- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 宣公
十七年
【经】
【原文】
17.1 十有七年春王正月庚子[1],许男锡我卒[2]。
17.2 丁未,蔡侯申卒[3]。
17.3 夏,葬许昭公。
17.4 葬蔡文公。
17.5 六月癸卯,日有食之[4]。
17.6 己未[5],公会晋侯、卫侯、曹伯、邾子同盟于断道[6]。
17.7 秋,公至自会。
17.8 冬十有一月壬午,公弟叔肸卒[7]。
【注释】
[1]十有七年:鲁宣公十七年当周定王十五年,前592。庚子:二十四日。
[2]许男锡我:许昭公。许昭公死,其子灵公立。
[3]丁未:二月初二。蔡侯申:蔡文公。蔡文公死,子景侯固立。
[4]六月癸卯,日有食之:六月无日食,且朔日为六月乙巳。史家认为是宣公七年六月癸卯有日食,误记为此年。或认为是《经》文错简。
[5]己未:六月十五日。
[6]断道:晋地,在今山西济源西南。
[7]壬午:十一日。叔肸(xī):鲁宣公同母弟。
【译文】
鲁宣公十七年春周历正月二十四日,许昭公锡我去世。
二月二日,蔡文公申去世。
夏,安葬许昭公。
安葬蔡文公。
六月癸卯日,有日食。
六月十五日,鲁宣公和晋景公、卫穆公、曹宣公、邾国国君在断道结盟。
秋,鲁宣公从断道之盟回国。
冬十一月十一日,宣公弟叔肸去世。
【传】
【原文】
17.1 十七年春,晋侯使郤克征会于齐[1]。齐顷公帷妇人使观之[2]。郤子登,妇人笑于房[3]。献子怒[4],出而誓曰:“所不此报,无能涉河[5]。”献子先归,使栾京庐待命于齐[6],曰:“不得齐事,无复命矣[7]。”郤子至,请伐齐,晋侯弗许。请以其私属[8],又弗许。
【注释】
[1]征会于齐:召齐顷公赴断道之会。征,召。
[2]帷:以布帛围起来作为帐幕,有如后来的屏风。妇人:指齐顷公母亲萧同叔子。
[3]郤子登,妇人笑于房:据传郤克是跛子,萧同叔子见他登台阶,笑出声来。郤克使齐,齐顷公让妇人围观,本是不敬,妇人讥笑他,更是不敬。登,上台阶。房,东西厢房。
[4]献子:即郤克。
[5]所不此报,无能涉河:所,假设连词,如果。无能涉河,指河为誓,不报此仇就不再渡黄河而东。按,此事成为成公二年齐、晋鞍之战的导火线。又据《穀梁传》成公元年记载:“季孙行父秃,晋郤克眇,卫孙良夫跛,曹公子手偻,同时而聘于齐。齐使秃者御秃者,使眇者御眇者,使跛者御跛者,使偻者御偻者。萧同姪子处台上而笑之。闻于客。”可参考。
[6]栾京庐:郤克使齐的副手。待命于齐:留在齐国,必使齐顷公赴会,才能回国。
[7]不得齐事,无复命矣:郤克受辱先归,未完成使命,因此要栾京庐完成。不得齐事,不能完成使齐赴会的使命。
[8]私属:家族之兵。
【译文】
鲁宣公十七年春,晋景公派郤克到齐国去请齐侯参加盟会。齐顷公接见郤克时用帷帐做屏风让妇人观看。郤克登台阶上朝,妇人在厢房看到他那样子笑了出来。郤克发怒了,出来时发誓说:“如果不报此仇,就再也不渡河而东!”郤克就先回国去了,让栾京庐在齐国待命,说:“不能完成使齐赴会的使命,就不要回来复命。”郤克回到晋国,请求攻打齐国,晋景公不同意。请求用他的宗族之兵伐齐,晋景公也不答应。
【原文】
齐侯使高固、晏弱、蔡朝、南郭偃会[1]。及敛盂[2],高固逃归[3]。夏,会于断道,讨贰也[4]。盟于卷楚[5],辞齐人[6]。晋人执晏弱于野王[7],执蔡朝于原[8],执南郭偃于温[9]。苗贲皇使[10],见晏桓子[11]。归,言于晋侯曰:“夫晏子何罪?昔者诸侯事吾先君,皆如不逮[12],举言群臣不信,诸侯皆有贰志[13]。齐君恐不得礼[14],故不出,而使四子来。左右或沮之[15],曰:‘君不出,必执吾使。’故高子及敛盂而逃。夫三子者曰:‘若绝君好,宁归死焉[16]。’为是犯难而来[17]。吾若善逆彼以怀来者[18],吾又执之,以信齐沮[19],吾不既过矣乎[20]?过而不改,而又久之[21],以成其悔,何利之有焉?使反者得辞[22],而害来者,以惧诸侯,将焉用之[23]?”晋人缓之,逸[24]。秋八月,晋师还[25]。
【注释】
[1]高固:高宣子,齐卿。晏弱:晏桓子。蔡朝、南郭偃:皆齐大夫。
[2]敛盂:卫地,在今河南濮阳东南。
[3]高固逃归:高固听说郤克受辱怨齐,怕此去有祸,中途逃回。
[4]讨贰:此时宋已与楚讲和,郑、陈、蔡已附楚,“贰”泛指这些背晋亲楚之国。
[5]卷楚:即断道。或曰卷楚与断道不是一地,但相距不远。
[6]辞齐人:齐顷公不亲自参加,只派四位大臣去,因此晋拒绝齐国参加盟会。
[7]野王:卫地名,在今河南沁阳。
[8]原:在今河南济源北。
[9]温:在今河南温县西稍南。
[10]苗贲(bēn)皇:楚斗椒之子,宣公四年楚灭若敖氏,逃奔晋国,晋以苗邑赐之,因以为氏。苗,在今河南济源西南。
[11]见晏桓子:苗贲皇出使经过野王,见到晏桓子。
[12]不逮:不及。
[13]举言群臣不信,诸侯皆有贰志:指诸侯有二心,是因为晋群臣不讲信用。苗贲皇本意指晋君,不敢直指,托言群臣。举,皆。
[14]不得礼:不被礼待。
[15]左右:指齐君近臣。沮:阻止。
[16]若绝君好,宁归死焉:意谓与其因为我们不去而断绝友好关系,不如去了之后回去被处死。
[17]犯难:冒险。
[18]善逆彼以怀来者:应盛情款待他们,使来晋国的人怀恋思念。若,应该。
[19]以信齐沮:使齐人阻止前来的预言得到证实。
[20]既过:已经做错。过,错误。
[21]久之:久扣齐使不放。
[22]反者:指高固。得辞:得逃归之理由,指有了借口。
[23]将焉用之:苗贲皇之意,是要晋景公以信用折服诸侯。
[24]缓之,逸:有意放松了看管,晏桓子先逃回。
[25]晋师还:诸侯参加盟会,有军队随从。晋盟会之师回国。
【译文】
齐顷公派高固、晏弱、蔡朝、南郭偃四人参加盟会。到了敛盂这个地方,高固先逃回齐国。夏,诸侯在断道会见,准备讨伐背晋亲楚的国家。同时在卷楚订立盟约,而拒绝齐人参加。晋人在野王抓住了晏弱,在原地抓住蔡朝,在温地抓住南郭偃。苗贲皇出使,途中见到晏桓子。回到晋国,对晋景公说:“晏子有什么罪呢?从前诸侯们事奉我们的先君,都唯恐赶不上,都是因为晋国群臣不讲信用,所以诸侯有二心。齐君是担心不能得到礼遇,所以不出来,而派四个臣子来。齐君的左右有人劝阻他,说:‘国君不去,晋人一定会抓走我们的使者。’所以高固到达敛盂就跑回去了。其他三个人说:‘如果因我们不来而断绝了国君间的友好,宁可来了之后回去被处死。’因此他们冒险而来。我们应该好好地迎接款待他们以使来者留恋,可我们却又逮捕了他们,这样就证实了齐人的劝阻是对的,我们不是已经做错了吗?错了而不改,还扣住齐使者久久不放,以造成他们的后悔,这有什么好处呢?这样让先逃回去的人有了理由,又伤害了来参加会见的人,以使诸侯害怕,这还有什么用呢?”于是晋人有意放松了看守,晏桓子逃回。秋八月,晋军回国。
【原文】
17.2 范武子将老[1],召文子曰[2]:“燮乎!吾闻之,喜怒以类者鲜[3],易者实多[4]。《诗》曰:‘君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已[5]。’君子之喜怒,以已乱也。弗已者,必益之[6]。郤子其或者欲已乱于齐乎?不然,余惧其益之也[7]。余将老,使郤子逞其志[8],庶有豸乎[9]。尔从二三子唯敬[10]。”乃请老,郤献子为政[11]。
【注释】
[1]范武子:士会,初封随,称随武子,后改封范,称范武子,其后子孙皆称范。老:告老退休。
[2]文子:士会之子士燮。
[3]以类:合乎礼法。类,法。
[4]易者:反其道而行,指迁怒。易,反。
[5]“君子如怒”四句:引《诗》见《诗经·小雅·巧言》。沮、已,止歇。庶,庶几,也许,也许可以。遄(chuán),速。祉(zhǐ),喜。
[6]弗已者,必益之:不能止其乱,必增加其乱。
[7]惧其益之:郤克使齐受辱发怒,或许能阻止齐国之乱,否则,也可能增加祸乱。
[8]逞其志:满足心愿。逞,快,满足。
[9]庶有豸(zhì):祸乱庶几可以解除。豸,解决。
[10]二三子:指晋国诸大夫。
[11]郤献子为政:郤克代士会为中军帅。
【译文】
范武子准备告老退休,把文子叫来说:“燮啊!我听说,一个人的喜怒合乎礼法的是很少的,反其道而行的却很多。《诗》里说:‘君子如果发怒,祸乱庶几可以很快阻止。君子如果喜悦,祸乱或许很快可以停歇。’君子的喜怒,应是用来阻止祸乱的。不能止其乱,必定反增加其乱。郤克或许是想在齐国阻止祸乱吧。否则的话,我担心他会增加祸乱呢。我要告老了,就让郤克满足他的心愿吧,祸乱或许可以解除。你跟随着诸位大夫,一定要恭敬从事。”于是请求告老退休。郤克执政。
【原文】
17.3 冬,公弟叔肸卒,公母弟也。凡大子之母弟,公在曰公子,不在曰弟。凡称弟,皆母弟也[1]。
【注释】
[1]“凡大子之母弟”五句:按通例,庶出便不得称公子称弟。此几句解释《经》文称公子、称弟的通例。
【译文】
冬,宣公的弟弟叔肸去世,他是宣公的同母兄弟。凡太子的同母兄弟,国君在世就叫公子,不在就称弟。凡称为弟,都是同母兄弟。