- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 宣公
十八年
【经】
【原文】
18.1 十有八年春[1],晋侯、卫世子臧伐齐[2]。
18.2 公伐杞。
18.3 夏四月。
18.4 秋七月,邾人戕鄫子于鄫[3]。
18.5 甲戌[4],楚子旅卒[5]。
18.6 公孙归父如晋[6]。
18.7 冬十月壬戌[7],公薨于路寝。
18.8 归父还自晋,至笙[8]。遂奔齐。
【注释】
[1]十有八年:鲁宣公十八年当周定王十六年,前591。
[2]世子:嫡长子。
[3]戕(qiānɡ):杀害。鄫:姒姓国,在今山东枣庄东。
[4]甲戌:初七。
[5]楚子旅:楚庄王。楚庄王在位二十三年。楚国国君死去被《春秋》记载从此开始。
[6]公孙归父如晋:公孙归父想借晋国之力铲除三桓势力,请求晋援助。
[7]壬戌:二十六日。
[8]笙:鲁国边境之地,今地不详。
【译文】
鲁宣公十八年春,晋景公、卫国世子臧攻打齐国。
宣公攻打杞国。
夏四月。
秋七月,邾人到鄫国杀死了鄫子。
初七,楚庄王旅去世。
公孙归父到晋国去。
冬十月二十六日,鲁宣公在路寝去世。
归父从晋国回国,到达笙地。于是逃奔到齐国去了。
【传】
【原文】
18.1 十八年春,晋侯、卫大子臧伐齐,至于阳谷[1]。齐侯会晋侯盟于缯[2],以公子强为质于晋。晋师还[3]。蔡朝、南郭偃逃归[4]。
【注释】
[1]阳谷:齐地,在今山东阳谷北。
[2]缯(zēnɡ):地名,在阳谷附近。
[3]晋师还:齐国求和,晋国撤兵。
[4]蔡朝、南郭偃逃归:齐与晋结盟,看守松懈,故二人得以逃归。
【译文】
鲁宣公十八年春,晋景公、卫太子臧攻打齐国,到达阳谷。齐顷公在缯地会见晋景公,让公子强到晋国做人质。晋军撤回国。蔡朝、南郭偃逃回。
18.2 夏,公使如楚乞师,欲以伐齐。
【译文】
夏,鲁宣公派人到楚国请求军队,准备以此攻打齐国。
【原文】
18.3 秋,邾人戕鄫子于鄫。凡自内虐其君曰弑[1],自外曰戕[2]。
【注释】
[1]自内虐其君曰弑:国内杀死国君叫弑。
[2]戕(qiānɡ):他国国君派人来杀死国君叫戕。此解释《经》文惯例。
【译文】
秋,邾人在鄫国杀害鄫子。凡是由国内人杀死国君叫弑,自外来杀害国君叫戕。
【原文】
18.4 楚庄王卒,楚师不出[1]。既而用晋师[2],楚于是乎有蜀之役[3]。
【注释】
[1]楚庄王卒,楚师不出:此应接上文“夏,公使如楚乞师”。鲁本请楚发兵,因楚庄王去世而作罢。
[2]既而用晋师:此即成公二年的鞍之战。此处疑有错简。楚师不出,鲁便求助晋师伐齐。
[3]蜀之役:在成公二年冬,鲁用晋师,楚认为鲁国背楚亲晋,因此攻袭鲁军。蜀,鲁地,在今山东泰安附近。
【译文】
楚庄王去世,楚军不出动。后来就用晋军伐齐,楚国因此有蜀地之战。
【原文】
18.5 公孙归父以襄仲之立公也[1],有宠[2],欲去三桓[3],以张公室。与公谋,而聘于晋,欲以晋人去之。冬,公薨。季文子言于朝曰:“使我杀適立庶以失大援者[4],仲也夫[5]。”臧宣叔怒曰[6]:“当其时不能治也,后之人何罪?子欲去之,许请去之[7]。”遂逐东门氏[8]。子家还[9],及笙,坛帷[10],复命于介[11]。既复命,袒、括发[12],即位哭[13],三踊而出[14]。遂奔齐。书曰:“归父还自晋。”善之也[15]。
【注释】
[1]襄仲之立公:文公十八年,襄仲杀太子恶及视而立宣公。
[2]有宠:公孙归父为襄仲之子,因此有宠。
[3]三桓:鲁国的孟孙、叔孙、季孙三个家族,皆出于桓公,故称三桓。此时三桓势力已大,掌握鲁国政权,凌驾于鲁君之上。
[4]適:同“嫡”。失大援:失去大国的援助。
[5]仲也夫:按,季文子知公孙归父之谋,宣公一死,便欲以“杀嫡立庶”之罪驱逐东门氏。仲,襄仲。
[6]臧宣叔:臧孙许,臧文仲辰之子。
[7]许请去之:臧孙许时为鲁司寇,主行刑,因此请求除去公孙归父。许,臧孙许。
[8]东门氏:襄仲的族号。
[9]子家还:鲁驱逐东门氏时,子家使晋未回国。子家,公孙归父字。
[10]坛:筑土为坛。帷:用帷幕围住土坛。
[11]复命于介:古代礼制,使者出使,得知其君死讯,如果已入所聘之国国境,则仍须完成使命。返国后,在死君灵前复命。公孙归父此时已闻知君死,家被逐,因此在途中为坛帷,让副手坐其中以代宣公,向他报告完成使命的情况。介,归父的副手。使者有上介、众介,上介为副手,众介为助手,此指上介。
[12]袒(tǎn):左袒,解去左边外衣,露出内衣。括发:以麻束发。古人加冠时,先用锦束发,叫(xǐ);再加安发簪,叫笄(jī)。初遭丧,先去冠,二日后去笄,于是以麻束发。此则不能返国,归父亦依其仪行之。
[13]即位哭:归父就自己之位而哭。
[14]三踊:三顿足。古代遭丧,有擗踊之仪。擗犹椎胸,踊犹顿足。男踊女擗,表示哀痛之至。
[15]善之:赞许他,赞许公孙归父仍不失礼仪。
【译文】
公孙归父因为其父襄仲当年立宣公,因此有宠,他准备驱逐三桓,张大鲁公室的势力。他与宣公谋划,然后到晋国聘问,准备借晋人的力量除去三桓。冬,宣公去世。季文子在朝廷上说:“让我们杀了嫡子而立庶子以致失去大国的援助的,就是襄仲啊!”臧宣叔发怒说:“当时不能治襄仲的罪,他的后人又有何罪呢?你如果要除掉他,我臧孙许请求去除掉他。”于是把东门氏全族驱逐出鲁国。公孙归父返回鲁国,到达笙地,筑了土坛并用帷幕围起来,向副手行复命的礼仪。复命仪式结束后,他解去左边的外衣、以麻束发,并按照礼节到规定的位置上哭奠,顿足三次然后才出去。于是逃亡到齐国。《春秋》记载说:“归父还自晋。”是赞许他仍不失礼仪。