- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 桓公
十年
【经】
【原文】
10.1 十年春王正月[1],庚申[2],曹伯终生卒[3]。
10.2 夏五月,葬曹桓公。
10.3 秋,公会卫侯于桃丘[4],弗遇[5]。
10.4 冬十有二月丙午[6],齐侯、卫侯、郑伯来战于郎[7]。
【注释】
[1]十年:鲁桓公十年当周桓王十八年,前702。
[2]庚申:初六。
[3]曹伯终生:指曹桓公。
[4]桃丘:地名,在今山东东阿。
[5]弗遇:鲁公本来与卫侯相约在桃丘会晤,但卫侯既接受齐国请求伐鲁,故背约不来。
[6]十有二月丙午:十二月二十七日。
[7]齐侯、卫侯、郑伯:即齐僖公、卫宣公、郑庄公。郎:此为鲁都城曲阜近郊之郎。
【译文】
鲁桓公十年春周历正月,初六,曹桓公终生去世。
夏五月,安葬曹桓公。
秋,鲁桓公去桃丘与卫宣公会面,没有见到卫宣公。
冬十二月二十七日,齐僖公、卫宣公、郑庄公来到郎地与我国交战。
【传】
10.1 十年春,曹桓公卒。
【译文】
鲁桓公十年春,曹桓公去世。
【原文】
10.2 虢仲谮其大夫詹父于王[1]。詹父有辞[2],以王师伐虢。夏,虢公出奔虞[3]。
【注释】
[1]詹父:虢公大夫。
[2]有辞:有理。
[3]虞:诸侯国名,姬姓,在今山西平陆东北。
【译文】
虢仲在周桓王那里进谗言诬陷大夫詹父。詹父有理,带领周天子的军队进攻虢国。夏,虢公逃亡到虞国。
【原文】
10.3 秋,秦人纳芮伯万于芮[1]。
【注释】
[1]秦人纳芮伯万于芮:芮伯万在桓公四年被秦所擒,现将其送回。纳,送回芮国。
【译文】
秋,秦国人把芮伯万送回芮国。
【原文】
10.4 初,虞叔有玉[1],虞公求旃[2]。弗献。既而悔之。曰:“周谚有之:‘匹夫无罪[3],怀璧其罪。’吾焉用此,其以贾害也[4]?”乃献。又求其宝剑。叔曰:“是无厌也[5]。无厌,将及我[6]。”遂伐虞公,故虞公出奔共池[7]。
【注释】
[1]虞叔:虞公之弟。
[2]旃(zhān):“之焉”的合音,“之”是代词,“焉”是语气词。
[3]匹夫:平民百姓。
[4]贾(ɡǔ)害:买祸。贾,买。
[5]厌:满足。
[6]及:及于难,指有祸患。
[7]共池:在今山西平陆。
【译文】
当初,虞公的兄弟虞叔藏有宝玉,虞公向他索求玉。虞叔没有进献。不久又为此后悔,说:“周的谚语说:‘百姓没有罪,怀藏玉璧就有了罪。’我哪用得着美玉,难道要用它买来祸害?”于是就把玉璧献给了虞公。虞公又向虞叔索求宝剑。虞叔说:“这是贪得无厌了。贪得无厌,祸害会连累到我身上。”于是就攻打虞公,所以虞公逃亡到共池。
10.5 冬,齐、卫、郑来战于郎,我有辞也。
【译文】
冬,齐国、卫国、郑国联军前来和我军在郎地作战,我国是有理的。
【原文】
初,北戎病齐[1],诸侯救之,郑公子忽有功焉。齐人饩诸侯,使鲁次之。鲁以周班后郑[2]。郑人怒,请师于齐。齐人以卫师助之。故不称侵伐。先书齐、卫,王爵也[3]。
【注释】
[1]病齐:使齐困。指桓公六年北戎伐齐。病,困。
[2]鲁以周班后郑:郑是伯爵,且受封时间是在西周末宣王时,时间最晚,所以次序靠后。周班,周室封爵次序。
[3]王爵:即“周班”。按,此段叙事,详见桓公六年。
【译文】
当初,北戎骚扰齐国,使它困疲,诸侯救援齐国,郑国的公子忽有功劳。齐国人给诸侯的军队馈送食物,让鲁国确定馈送的次序。鲁国按周室封爵的次序把郑国排在后面。郑国人发怒,请求齐国出兵。齐国人率领卫国军队帮助郑国。所以《春秋》不称这次战争为“侵伐”。先记载齐国和卫国是按照周室封爵的次序。