- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 桓公
七年
【经】
【原文】
7.1 七年春二月己亥[1],焚咸丘[2]。
7.2 夏,穀伯绥来朝[3]。邓侯吾离来朝[4]。
【注释】
[1]七年:鲁桓公七年当周桓王十五年,前705。春二月:夏历为四月。己亥:二十八日。
[2]焚:放火烧地,使野兽外逃,以便围猎。咸丘:鲁地名,在今山东巨野东南。
[3]穀:诸侯国名,嬴姓,伯爵,在今湖北谷城西北。绥:穀伯之名。
[4]邓:诸侯国名,曼姓,侯爵,在今河南邓州。吾离:邓侯之名。
【译文】
鲁桓公七年春周历二月二十八日,放火焚烧咸丘田地。
夏,穀伯绥来我国朝见。邓侯吾离来我国朝见。
【传】
【原文】
7.1 七年春[1],穀伯、邓侯来朝。名,贱之也[2]。
【注释】
[1]七年春:《经》文作“夏”,传文作“春”,是因为《传》文用夏历。
[2]贱:轻视。
【译文】
鲁桓公七年春,穀伯绥、邓侯吾离来鲁国朝见。《春秋》记载他们的名字,是由于轻视他们。
【原文】
7.2 夏,盟、向求成于郑[1],既而背之。
【注释】
[1]盟、向求成于郑:盟、向,二邑名,隐公十一年周天子以之与郑交换者。郑当时对二邑名义上有所有权,实际上并未得到。有学者推测二邑与郑国必有兵事,所以现在与郑求和。
【译文】
夏,盟邑、向邑向郑国求和,不久又背叛郑国。
【原文】
7.3 秋,郑人、齐人、卫人伐盟、向。王迁盟、向之民于郏[1]。
【注释】
[1]王迁盟、向之民于郏(jiá):盟、向叛郑,周王无力抵抗郑、齐、卫三国军队,只能迁两地之民,而将地给郑国。郏,地名,即郏鄏,又曰王城,在今河南洛阳。
【译文】
秋,郑人、齐人、卫人攻打盟邑、向邑。周桓王把盟邑、向邑的百姓迁到郏地。
【原文】
7.4 冬,曲沃伯诱晋小子侯,杀之[1]。
【注释】
[1]冬,曲沃伯诱晋小子侯,杀之:曲沃伯,即曲沃武公。晋小子侯,晋哀侯子,晋国第十六世君主。按,此应与下年《传》“八年春,灭翼”连读,被后人割裂。
【译文】
冬,曲沃武公诱骗晋国小子侯,把他杀死了。