葛屦

女奴不甘受主人的虐待,唱出这首歌予以讽刺。

纠纠葛屦¹,可以履霜²!掺掺女手³,可以缝裳⁴!要之之⁵,好人服之⁶。

好人提提⁷,宛然左辟⁸,佩其象揥⁹。维是褊心¹⁰,是以为刺¹¹。

【注】

¹纠纠,纠缠交错貌。葛屦,用葛草编的鞋。

²可,读为何。第四句可字同。履,脚踏。女奴在有寒霜的秋天,还穿着葛草鞋。

³掺(xiān仙)掺,形容女子手的纤美。此有瘦细之意。

⁴裳,裙子。

⁵要,读为腰,用为动词,即缝裙子的腰。(jí棘),底襟,用为动词,即缝裙子的底襟。

⁶好人,美人,指女主人或她的女儿。

⁷提提,借为徥(tí题)徥,走路一蹷一踮的样子。

⁸宛,弯曲的样子。辟,借为躄,足跛也。这个好人左脚弯曲而跛。

⁹佩,戴在头上。象,象牙。揥(tì替),搔头的簪子。

¹⁰褊,狭小。

¹¹刺,讽刺。

【附录】

注²可,俞樾《群经平议》:“此两可字皆当读为何。”

注⁵,当是衣裳下边的名称。现在叫作下摆,下摆古人也叫作(见《说文》),又叫作缉(见《仪礼·丧服传》),又叫作(见《说文》)。此字和缉、声音都相近,是一音的转变,但此字却用做动词。

注⁷提,借为徥,古通用。《说文》:“徥,徥徥行貌。”《方言》六:“徥,行也。”徥当是跛子走路一蹷一踮的状态。

注⁸辟,借为躄。《史记·平原君虞卿列传》:“民家有躄者。”《正义》“躄,跛也”。古书常用辟为躄,《荀子·正论》:“不能以辟马毁舆致远。”杨注:“辟与躄同。”便是例证。

汾沮洳

这是一首妇女赞美男子的诗。她是他的妻子或恋人,无从论定。

彼汾沮洳¹,言采其莫²。彼其之子³,美无度⁴;美无度,殊异乎公路⁵。

彼汾一方⁶,言采其桑。彼其之子,美如英⁷;美如英,殊异乎公行⁸。

彼汾一曲⁹,言采其¹⁰。彼其之子,美如玉;美如玉,殊异乎公族¹¹。

【注】

¹汾,水名。在今山西中部。沮洳,水旁洼湿之地。

²言,读为焉,乃也。莫,草名,可做药材,嫩叶可食,味酸。

³彼其之子,他那个人。

⁴无度,犹无比。两物相比量为度。

⁵殊,甚也。殊异,很不同。又解:殊异,同义词。路,借为辂(lù路),车也。公路,官名,掌管国君用的车。此句言这个人与那公路官不同。

⁶一方,一边。

⁷英,花也。

⁸公行,官名,掌管国君卫兵的行伍,即卫队长。

⁹曲,湾处。

¹⁰(xù续),草名,又名泽蕮,多生浅水中,可做药材,也可食。

¹¹公族,官名,掌管国君宗族的事务。

园有桃

士阶层对于统治贵族不满,作这首诗加以讽刺。

园有桃,其实之殽¹。心之忧矣,我歌且谣²。不知我者,谓我士也骄³。彼人是哉⁴?子曰何其⁵。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思⁶。

园有棘⁷,其实之食。心之忧矣,聊以行国⁸。不知我者,谓我士也罔极⁹。彼人是哉?子曰何其。心之忧矣,其谁知之。其谁知之,盖亦勿思。

【注】

¹之,犹是。殽,借为肴,吃也。

²歌、谣,唱有曲调为歌,唱无曲调为谣。

³骄,骄傲。此句言不了解我的人说我这个士人骄傲。

⁴彼人,指统治贵族。是哉,对吗。

⁵子,你,指不知我者。其,语气词。子曰何其,你说怎么样,你说彼人是不是。

⁶盖,读为盍,何不。一说:盖,犹今语所谓大概。此句言人们怎么不想一想呢。

⁷棘,枣也。

⁸行国,周游于国中。

⁹罔,无也。极,借为则,法则。此句言不了解我的人说我这个士人目无法纪,敢于反对上级。

陟岵

征人在远方服劳役,唱出这首歌,抒发思念家人的心情。

陟彼岵兮¹,瞻望父兮。父曰:“嗟!予子行役,夙夜无已²。上慎旃哉³!犹来无止⁴!”

陟彼屺兮⁵,瞻望母兮。母曰:“嗟!予季行役⁶,夙夜无寐⁷。上慎旃哉!犹来无弃⁸!”

陟彼冈兮,瞻望兄兮。兄曰:“嗟!予弟行役,夙夜必偕⁹。上慎旃哉!犹来无死!”

【注】

¹陟(zhè至),登也。岵(hù户),有草木的山为岵。

²夙,早晨。已,止也,休息。

³上,读为尚。旃(zhān占),之也。此句言还要小心谨慎呀!

⁴止,指留在外地。此句言还要回来,不会老留在外地。

⁵屺(qǐ起),无草木的山为屺。

⁶季,兄弟中年龄最小的称季。

⁷寐,睡觉。

⁸弃,指弃家不归。

⁹偕,勤勉努力。

【附录】

注⁹偕,俞樾《群经平议》:“偕,强也。”

十亩之间

这是劳动妇女唱出的采桑歌。

十亩之间兮,桑者闲闲兮¹,行与子还兮²。

十亩之外兮,桑者泄泄兮³,行与子逝兮⁴。

【注】

¹桑者,采桑人。闲闲,从容不迫貌。

²子,你,指同伴。此句言走吧,我和你一同回家。

³泄泄,和乐貌。

⁴逝,往也。此句言走吧,我和你一同走吧。

伐檀

劳动人民在给剥削者砍树的劳动中唱出这首歌,讽刺剥削者不劳而获,过着寄生虫的生活。

坎坎伐檀兮¹,寘之河之干兮²,河水清且涟猗³。不稼不穑⁴,胡取禾三百廛兮⁵?不狩不猎⁶,胡瞻尔庭有县貆兮⁷?彼君子兮,不素餐兮⁸?

坎坎伐辐兮⁹,寘之河之侧兮,河水清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮¹⁰?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮¹¹?彼君子兮,不素食兮?

坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮¹²,河水清且沦猗¹³。不稼不穑,胡取禾三百囷兮¹⁴?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮¹⁵?彼君子兮,不素飧兮¹⁶?

【注】

¹坎坎,伐木声。檀,木名,可用造车。

²寘,同置。干,岸。

³涟,水面波纹。猗,语气词,如啊。

⁴稼,耕种。穑,收割。

⁵胡,何也。禾,百谷的通名。廛,一百亩田,略同后来的顷。

⁶狩猎,稍有区别,大概集体打猎围守山林而打鸟兽叫作狩,单人打猎追寻踪迹而打鸟兽叫作猎。

⁷县,古悬字。貆(huān欢),兽名,即貛。

⁸素餐,白吃饭。此句也是质问。

⁹辐,车轮的辐条。

¹⁰亿,周代十万为亿,此指粮食之多。又解:亿与庾一音之转。粮谷堆在场上为庾。

¹¹特,大兽。

¹²漘,河边。

¹³沦,水的漩涡。

¹⁴囷(qūn),圆形粮仓。

¹⁵鹑(chún淳),鹌鹑。

¹⁶飧(sūn孙),熟食。

硕鼠

这首诗当是佃农所作。周王朝东迁以后,奴隶制与农奴制都逐渐破坏,出现了新兴地主,他们把土地租给佃农耕种,而收实物地租,对佃农的剥削也很残酷。这首诗正是佃农对地主残酷剥削的控诉。

硕鼠¹,硕鼠,无食我黍²!三岁贯女³,莫我肯顾⁴。逝将去女⁵,适彼乐土⁶;乐土,乐土⁷,爰得我所⁸。

硕鼠,硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德⁹。逝将去女,适彼乐国;乐国,乐国¹⁰,爰得我直¹¹。

硕鼠,硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳¹²。逝将去女,适彼乐郊;乐郊,乐郊¹³,谁之永号¹⁴!

【注】

¹硕鼠,即田鼠,好在田里吃庄稼。

²无,勿也。黍,谷之一种。诗以吃庄稼的田鼠比喻剥削粮谷的地主。

³贯,养也。女,通汝。

⁴顾,照顾。

⁵逝,通誓。去,离开。

⁶适,往也。乐土,作者想象中没有剥削的地方。

⁷乐土乐土,《韩诗外传》引作“适彼乐土”,较好。

⁸爰,乃,于是。所,处所。

⁹德,感德。

¹⁰乐国乐国,《新序·节士》引作“适彼乐国”。

¹¹直,通值,即代价。

¹²劳,慰劳。

¹³乐郊乐郊,《新序·节士》引作“适彼乐郊”。

¹⁴永,长也。号,哭。此句言到了乐郊,还有谁会整天哭叫呢。

【附录】

注³贯,汉石经残碑作宦,汉石经是用《鲁诗》。按:贯、宦并借为豢。

注⁷《韩诗外传》二两次引《诗》云“逝将去汝,适彼乐土;适彼乐土,爰得我所”。又一次引《诗》云“逝将去汝,适彼乐国;适彼乐国,爰得我值”。俞樾说:“当以《韩诗》为正。”(《群经平议》)

注¹¹直,借为价值的值。直值古通用。《史记·匈奴传》“值上谷”,《索隐》引姚氏曰:“古字例以直为值。”