6.19 楚两龚之絜¹,其清矣乎²!蜀庄沉冥³。蜀庄之才之珍也。不作苟见⁴,不治苟得,久幽而不改其操⁵,虽隋、和⁶,何以加诸?举兹以旃⁷,不亦珍乎⁸?吾珍庄也⁹,居难为也¹⁰。不慕由即夷矣¹¹,何毚欲之有¹²?
【注释】
¹楚两龚:指西汉末年的龚胜和龚舍。李轨注说:“楚人龚君宾、龚长倩也(据《汉书》本传,胜字君宾,舍字君倩,当从之)。当成、哀之世,并为谏大夫,俱著令闻,号曰‘两龚’。王莽篡位之后,崇显名贤,复欲用之,称疾,遂终身不仕,絜清其志者也。”其事迹见《汉书·王贡两龚鲍传》。絜:同“洁”。这里是指二人的行为和道德的高尚。
²其:恐怕,大概。矣乎:句末感叹词。
³蜀庄:指西汉末年蜀人庄遵(或作“庄尊”),字君平,成都人。他隐居不仕,以卖卜为生,精于《周易》、老、庄之学。著有《老子指归》(又称《道德指归》、《道德真经指归》等)。扬雄少年时尝从其游学。其事迹见《汉书·王贡两龚鲍传》、《华阳国志·蜀郡士女赞》和皇甫谧《高士传》。但诸书皆作“严君平”,称字无名。盖班固为避东汉明帝刘庄讳而改,后人迷从之。关于庄遵的思想和著作,可参看王利器《道藏本〈道德真经指归〉提要》(载《中国哲学》第四辑)。沉冥:指庄遵隐居不仕,寂默深沉。《汉书·王贡两龚鲍传》作“湛冥”。
⁴苟:苟且,不正当、无原则的意思。见(xiàn):同“现”。这里指显身扬名。
⁵幽:幽隐,即上述之“沉冥”。操:节操,品格。
⁶隋:或作“随”,指隋侯之珠。和:指卞和之璧,又叫“和氏璧”。《淮南子·览冥训》:“譬如隋侯之珠、和氏之璧,得之者富,失之者贫。”高诱注:“隋,汉东之国,姬姓诸侯也。隋侯见大蛇伤断,以药傅之,后蛇于江中衔大珠以报之,因曰隋侯之珠,盖明月珠也。楚人卞和得美玉璞于荆山之下,以献武王。王以示玉人,玉人以为石,刖其左足。文王即位,复献之,以为石,刖其右足。抱璞不释而泣血。及成王即位,又献之。成王曰:先君轻刖而重剖石,遂剖视之,果得美玉以为璧,盖纯白夜光。”这个传说在古书中提到的地方非常多,比较详细的记载又见于《韩非子·和氏》和《史记·鲁仲连邹阳列传》裴骃《集解》引应劭注及《史记·李斯列传》张守节《正义》引《括地志》等。古代把隋侯珠与和氏璧看成非常珍贵的宝物,所以扬雄用来赞扬庄遵的品质。
⁷兹:此。旃(zhān):标帜,表率。《汉书·王贡两龚鲍传》颜师古注说:“‘旃’亦‘之’也。言举此人而用之,不亦国之宝乎。”刘师培说:“‘旃’字不必改字。《说文》:‘旃,旗曲柄也,所以旃表士众。’盖‘旃’为军中之标识,引申之即为旃表之义。犹‘旌’字用为旌表之‘旌’也。此文‘举兹以旃’,犹言举两龚蜀庄之行以为师表也。”(《法言补释》)这里赞扬的正是庄遵的“久幽而不改其操”,而不是要其出仕,所以刘师培的解释是对的。
⁸珍:原作“宝”。《法言音义》作“珍”。秦恩复说:“‘宝’当作‘珍’。《音义》可证。此‘宝’字盖依《汉书》所改也。”(《重刻治平监本扬子法言并音义序》)参以上下文,应作“珍”是。
⁹珍:珍视,看重。庄:庄遵。
¹⁰居难为:处于难为之境。居,处。汪荣宝据《经传释词》说“居”是虚词(《法言义疏》卷九)。但“居”作虚词,是为了补充语气,一般应在句中或句末。这里的“居”字不是这种情况,所以不应当是虚词。
¹¹不慕由即夷矣:《华阳国志·蜀郡士女赞》引此句作“不慕夷即由矣”。慕,羡慕,引申为学习的意思。由,指许由。字武仲,我国古代传说中的隐士。据说尧曾想把帝位让给他,他不受而逃。其事迹可参看皇甫谧《高士传》和《庄子·逍遥游》。夷,指伯夷。商朝末年诸侯国孤竹君的长子。据说名允,字公信。他不肯为国君而逃至周,后又阻止周武王伐商。商亡,饿死在首阳山。其事迹见《史记·伯夷列传》。
¹²毚(chán):贪婪。《法言音义》说:“毚,士衔切,贪也。俗本作‘利欲’。”司马光说:“宋、吴本‘毚’作‘利’,今从李本。”
【译文】
楚人龚胜和龚舍洁身自好,大概算清高了吧!蜀人庄遵隐居不仕甘于寂静。蜀人庄遵的品质是多么高尚呀!不作苟且的行为以显身扬名,不干苟且的事情以求得富贵,终身隐居不仕而不改变他的志操,即使像隋侯珠、和氏璧那样稀世的珍宝,又怎么比得过他那高贵的品质呢?举出这些品质高尚的人以为表率,不是非常珍贵吗?我非常珍爱庄遵,因为他达到了很难达到的境地。不是爱慕许由,就是爱慕伯夷,哪里还会有贪婪的欲望呢?