11.23 或问:“子蜀人也¹,请人²?”
曰:“有李仲元者³,人也。”
“其为人也奈何?”
曰:“不屈其意⁴,不累其身⁵。”
曰:“是夷、惠之徒与⁶?”
曰:“不夷不惠,可否之间也⁷。”
“如是,则奚名之不彰也⁸?”
曰:“无仲尼⁹,则西山之饿夫与东国之绌臣恶乎闻¹⁰?”
曰:“王阳、贡禹遇仲尼乎¹¹?”
曰:“明星皓皓¹²,华藻之力也与¹³?”
曰:“若是,则奚为不自高¹⁴?”
曰:“皓皓者,己也;引而高之者,天也。子欲自高邪?仲元,世之师也¹⁵。见其貌者,肃如也¹⁶;闻其言者,愀如也¹⁷;观其行者,穆如也¹⁸。郸闻以德诎人矣¹⁹,未闻以德诎于人也。仲元,畏人也²⁰。”
或曰:“育?贲²¹?”
曰:“育、贲也,人畏其力而侮其德²²。”
“请条²³。”
曰:“非正不视,非正不听,非正不言,非正不行。夫能正其视听言行者,昔吾先师之所畏也²⁴。如视不视,听不听,言不言,行不行,虽有育、贲,其犹侮诸!”
【注释】
¹子:古代对有学问、有道德的人的尊称。这里指扬雄。
²请人:请问有什么人才。
³李仲元:李弘,字仲元,蜀人,与扬雄同时。其事迹见皇甫谧《高士传》和常璩《华阳国志·蜀郡士女赞》。
⁴屈:委屈,放弃。意:意志。《华阳国志》、《意林》和《太平御览》卷二百六十五“从事”条引此文皆作“志”。
⁵累:《意林》引此文作“辱”。
⁶夷:伯夷。惠:柳下惠。徒:同党,从者。
⁷可否之间:无可无不可。语本《论语·微子》:“子曰:‘不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!’谓‘柳下惠、少连降志辱身矣。言中伦,行中虑,其斯而已矣。’谓‘……我则异于是,无可无不可。”又《孟子·公孙丑上》:“孟子曰:‘伯夷隘,柳下惠不恭。隘与不恭,君子不由也。”从这些说法可以看出,孔丘和孟轲都认为伯夷和柳下惠都是既有优点又有缺点的。扬雄所谓“可否之间”,是说李弘兼有二人优点而无二人缺点的意思。
⁸奚:何,为什么。彰:显,著。
⁹仲尼:孔丘字。
¹⁰西山:指首阳山。伯夷在饿死首阳山之前所作的歌辞中有“登彼西山兮,采其薇矣”之句,故此云西山。饿夫:挨饿的男子,指伯夷。东国:指鲁。因鲁在我国东部,故云东国。绌臣:被贬逐之臣,指柳下惠。语本《论语·微子》:“柳下惠为士师,三黜。入曰:‘子未可以去乎?’曰:‘直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?’”绌,与“黜”通,贬逐、罢免的意思。《文选》陆士衡《演连珠》第五首注引《法言》即作“黜”。恶乎:何以,怎么。这段话的言外之意是说,李弘是因为没有得到圣人的称扬,所以才没有扬名。
¹¹王阳:王吉,字子阳。汉宣帝时,曾为益州刺史、谏大夫。贡禹:字少翁,与王吉同时人。汉宣帝时,曾为凉州刺史。汉元帝时,曾为御史大夫。他们二人都以崇礼明经、为官清廉而名重当时。其事迹见《汉书·王贡两龚鲍传》。
¹²皓皓:洁白,光明,喻人高尚的品德。
¹³华藻:文采画饰,喻他人的称杨。汪荣宝释“华藻”为星之光采(《法言义疏》卷十七),这就不仅与“皓皓”相重复,而且也与上面的问题失去了连接,所以是不对的。也与:句末疑问词。这段话的言外之意是说,王阳、贡禹之所以出名,不是由于别人的称扬,而是由于他们有很高的地位。
¹⁴“若是”二句:若是,如此,像这样。奚为,何为,为什么。这段话的言外之意是说,一个人是无法使自己得到崇高地位的,只有得到了当权者的任用,才能获得很高的地位,才会名闻天下。
¹⁵仲元,世之师也:《太平御览》卷四百零四“师”条引此文作“李仲元,一世之师也”。
¹⁶肃如:庄重的样子。
¹⁷愀(qiǎo)如:感动的样子。《法言音义》说:“愀如,亲小切。旧本皆作‘俶如’,昌六切,动色貌。”《太平御览》卷二百六十五“从事”条引《益部耆旧传》作“戚如”。汪荣宝说:“《说文》无‘愀’有‘’,云:‘然也。’引《孟子》曰:‘曾西然。’即‘愀’字。秋声,尗声,古读相近也。本作‘俶’者,即‘’之假。”(《法言义疏》卷十七)
¹⁸穆如:尊敬的样子。
¹⁹郸:与“但”通。《法言音义》说:“‘郸’音丹,犹但也。或古‘郸’、‘但’通用,亦音但。本或作‘但’。”五臣注本作“但”。司马光说:“李本‘但’作‘郸’。……今从宋、吴本。”诎:与“屈”通。
²⁰畏人:使人敬畏的人。
²¹育、贲:夏育、孟贲。二人都是古代传说中的大力士。
²²侮:轻视,看不起。
²³请条:请你逐条说说,即详细说明的意思。条,条目,条理。
²⁴昔吾先师之所畏:也就是3·25条“言不惭、行不耻者,孔子惮焉”的意思。先师,指孔子。
【译文】
有人问:“先生是蜀地人,请问蜀地有什么人才?”
扬子回答说:“有个叫李仲元的人,是个人才。”
“他为人怎么样?”
扬子回答说:“他不放弃自己的意志屈从别人,也不使自己的身体遭受祸害。”
那人问:“是伯夷、柳下惠一类的人吗?”
扬子回答说:“不像伯夷那样狭隘固执,也不像柳下惠那样甘于屈辱,而是无可无不可,处于二人之间。”
“既然如此,那么为什么李仲元的名字没有被人传颂呢?”
扬子回答说:“如果不是孔子提到伯夷和柳下惠,首阳山上挨饿的汉子和鲁国被贬黜的臣子怎能出名呢?”
那人问:“难道王阳和贡禹被孔子提到了吗?为什么他们能出名呢?”
扬子回答说:“星星的明亮光芒,难道是文采画饰的作用吗?王阳、贡禹的出名,不是由于别人的称扬,而是由于他们有很高的地位。”
那人问:“既然这样,那么李仲元为什么不自己抬高自己的地位呢?”
扬子回答说:“发出明亮光芒的,是星星自身;牵着星星使它高高在上的,是天。你想自己抬高自己的地位吗?这怎么可能呀?李仲元是世人的师表。看见他的仪容的人,就会庄重起来;听到他的言谈的人,就会受到感动;了解他的作为的人,就会肃然起敬。只听说过以自己的德行使别人屈服的,没听说过以自己的德行屈服于别人的。李仲元就是这种使人畏惧的人。”
那人问:“夏育、孟贲这样的大力士,不也是使人畏惧的人吗?”
扬子回答说:“对于夏育、孟贲,人们是畏惧他们的力气而看不起他们的道德。”
“请你一条一条地详细说明一下。”
扬子回答说:“不正当的不看,不正当的不听,不正当的不说,不正当的不做。能够使自己看的、听的、说的、做的都正当的人,是连我们古代的先师孔子都畏惧的。如果看不该看的,听不该听的,说不该说的,做不该做的,即使有夏育和孟贲那么大的力气,人们大概还是要看不起他!”