12.13 或曰:“圣人自恣与¹?何言之多端也?”
342字 下载全书
曰:“子未睹禹之行水与²?一东一北³,行之无碍也?君子之行独无碍乎?如何直往也?水避碍则通于海,君子避碍则通于理。”
【注释】
¹恣:任意,放纵。与(yú):句尾语气词。
²禹:夏禹。我国古史传说中的“圣君”,既是原始社会末期的最后一个部落联盟首领,又是奴隶社会第一个王朝夏朝的开国君王。行水:通水,即疏道河川,使水流通。《汉书·沟洫志》:“禹之行河水,本随西山下东北去。”颜注云:“‘行’谓通流也。”指禹治水时,改变其父鲧堵截洪水的办法,根据地势高低加以疏导,经过十三年的努力,终于消除了水患。
³一东一北:或东或北,喻不断改变方向。
【译文】
有人说:“圣人是很放纵自己的吧?不然为什么说话那样变化多端呢?”
扬子回答说:“你没看见夏禹怎样疏导流水吗?时而往东边疏导,时而又往北边疏导,如果疏导起来没有阻碍,还不断改变方向干什么呢?难道独有君子行事没有阻碍吗?怎么能直来直去呀?水曲曲折折避开障碍才能流到海里,君子随机应变才能避开障碍才能符合道理。”
12.12 或曰:“圣人之道若天,天则有常矣¹。奚圣人之多变也²?”12.14 君子好人之好¹,而忘己之好;小人好己之恶²,而忘人之好。