10.22 或问:“冯唐面文帝¹,得廉颇、李牧不能用也²。谅乎³?”
曰:“彼将有激也⁴。亲屈帝尊,信亚夫之军⁵,至颇、牧,曷不用哉?”
“德⁶?”
曰:“罪不孥⁷,宫不女⁸,馆不新⁹,陵不坟¹⁰。”
【注释】
¹冯唐:西汉文、景时人,其事迹见《史记·张释之冯唐列传》和《汉书·张冯汲郑传》。文帝:汉文帝刘恒,公元前179—前157年在位。他是比较有作为的君主,为西汉王朝的繁荣昌盛奠定了基础。其事迹见《史记·孝文本纪》和《汉书·文帝纪》。
²廉颇、李牧:都是我国古代著名的军事将领,战国末年赵国人。其事迹见《史记·廉颇蔺相如列传》。
³谅乎:的确是这样吗?谅,诚信。《说文解字·言部》:“谅,信也。”
⁴彼将有激也:这是说冯唐故意拿话刺激文帝。据《史记·张释之冯唐列传》记载,汉文帝时,云中守魏尚数败匈奴,屡立战功。后来因为“坐上功首虏差六级”,被撤职并逮捕入狱。冯唐为此事愤愤不平,所以当汉文帝慨叹时无廉颇、李牧之将时,他就先拿话刺激文帝,接着就为魏尚伸冤。于是汉文帝令冯唐持节赦魏尚,复以为云中守,并拜冯唐为车骑都尉。所以扬雄认为冯唐的话是有感而发。彼,指冯唐。
⁵亲屈帝尊,信亚夫之军:据《史记·绛侯周勃世家》记载,汉文帝后元六年(前157),北方匈奴入侵。文帝使刘礼、徐历、周亚夫率军分驻霸上、棘门、细柳以御之。文帝劳军,至霸上、棘门,长驱直入,将领下马迎送。至细柳,不能入;既入,又不许驱驰。将领皆以军礼见。文帝出来后称赞说:“嗟乎!此真将军矣!曩者霸上、棘门军若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”信,借为“伸”,这里是赞扬、支持的意思。世德堂本“信”上有“以”字。亚夫,周亚夫,西汉功臣周勃之子,中国古代著名军事将领。汉景帝时,任太尉,平定吴、楚七国之乱,迁为丞相。其事迹见《史记·绛侯周勃世家》和《汉书·张陈王周传》。
⁶德:这是问文帝之德如何。
⁷罪不孥:一人有罪,不牵连家属。《史记·孝文本纪》元年:“除收孥诸相坐律令。”孥,本指子女,这里统指家属。
⁸宫不女:皇宫里不留过多的女子。《孝文本纪》载后元七年遗诏:“归夫人以下至少使。”《集解》引应劭说:“夫人以下有美人、良人、八子、七子、长使、少使,凡七辈,皆遣归家,重绝人类也。”
⁹馆不新:不新建宫室。《孝文本纪》后元六年:“孝文帝从代来,即位二十三年,宫室苑囿狗马服御无所增益,有不便,辄弛以利民。”
¹⁰陵不坟:不起高大的冢墓。《孝文本纪》后元六年:“治霸陵皆以瓦器,不得以金银铜锡为饰,不治坟,欲为省,毋烦民。”陵,皇帝的冢墓。坟,高大的土堆。
【译文】
有人问:“冯唐当面说汉文帝即使得到像廉颇、李牧那样的良将也不能任用他们,的确是这样吗?”
扬子回答说:“这是冯唐有意刺激文帝。文帝能放下皇帝的尊严,赞扬周亚夫治军有方,若遇到像廉颇、李牧这样的良将,怎么会不用呢?”
“请问文帝的德行如何?”
扬子回答说:“一人有罪不牵连家属,皇宫里不留纳过多的宫女,生前不新建宫馆苑囿,死后不建高大的冢墓。这就是文帝的德行。”