10.5 或问:“子胥、种、蠡¹,孰贤?”
曰:“胥也,俾吴作乱²,破楚、入郢、鞭尸、藉馆³,皆不由德⁴;谋越谏齐不式⁵,不能去,卒眼之⁶。种、蠡不强谏而山栖,俾其君诎社稷之灵而童仆,又终弊吴⁷。贤皆不足卲也⁸。至蠡策种而遁⁹,肥矣哉¹⁰!”
【注释】
¹子胥:姓吴,名员,字子胥,春秋时期楚国人。因其父、兄俱为楚平王所诛,立志复仇,遂奔吴。他帮助阖庐夺得王位,整军经武,国势强盛。西破强楚,北威齐、晋,南服越人。后在吴王夫差时,因谏王拒绝越国求和、停止伐齐,渐被疏远,遂被赐死。其事迹见《史记·吴太伯世家》和《伍子胥传》。种:姓文,名种,字子禽。蠡:姓范,名蠡,字少伯。文种、范蠡同为春秋时期越国人,俱事越王句践为大夫,忠心辅佐,发奋图强,前后二十余年,使越国由弱转强。遂灭吴,报会稽之耻。后文种被句践赐死,范蠡弃官经商,成为巨富,定居陶,称“陶朱公”。他们的事迹见《史记·越王句践世家》和《史记·货殖列传》。
²俾吴作乱:指伍子胥帮助阖庐杀死吴王僚夺得王位之事。俾,使。
³郢:当时楚国都城,在今湖北江陵。鞭尸:《史记·伍子胥传》:“楚昭王出奔,吴王入郢。伍子胥求昭王既不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百然后已。”藉馆:指吴国君臣强占楚国君臣的宫舍及其妻妾。《吴越春秋·阖闾内传》:“乃令阖闾妻昭王夫人,伍胥、孙武、白喜亦妻子常、司马成之妻,以辱楚之君臣。”藉,践踏,凌辱。馆,客舍。这里指楚国君臣的宫舍。
⁴皆不由德:都没有遵循礼义道德。这是对伍子胥极端强烈的报复心的批评。由,遵循。
⁵式:用。
⁶卒:终于。眼之:据《史记·伍子胥传》记载,吴王夫差赐伍子胥属镂之剑,令其自杀。死前,伍子胥告其舍人曰:“必树吾墓上以梓,令可以为器;而抉吾眼县吴东门之上,以观越寇之入灭吴也。”这句话是说,伍子胥关于灭越的谋略和不要伐齐的进谏都没有为吴王夫差采纳,但伍子胥还是不肯离吴他去,最后被迫自杀时还想亲眼证实吴国必然会被越国灭亡。
⁷“种、蠡不强谏”三句:这句话是说,在越王句践伐吴前,文种、范蠡明知此行不利,但不强谏力争,以致军败国危,困守会稽。结果句践只得抛弃一国之主的尊严去做吴王夫差的奴仆。最后又终于把吴国灭掉。山栖,指越王句践伐吴失败,被吴兵包围在会稽城里。因会稽城在山上,故云。栖,居。诎,屈。社稷,指国家。社是土地神,稷是谷神。古代统治者设坛祭祀二神以表示国家的统治权,所以常用社稷来代表国家。弊,同“毙”,灭亡的意思。
⁸卲:高,美。原作“邵”。汪荣宝说:“治平本作‘邵’,世德堂本同。钱本作‘卲’,今从之。”(《法言义疏》卷十三)因据改。
⁹策:书简。这里作动词用,指范蠡致书于文种。遁:隐退。
¹⁰肥:借为“飞”。刘师培说:“《易·遁卦》‘肥遁’,汉本多作‘飞’,或本作‘蜚’。此‘肥’字亦与‘飞’同。《汉书·五行志》云:‘慧孛飞流。’注云:‘飞,绝迹而去也。’扬子以‘肥’称范蠡,即指其超然高举言也,与‘肥遁’之‘肥’同。”(《法言补释》)
【译文】
有人问:“伍子胥、文种、范蠡,谁是有道德的贤人呀?”
扬子回答说:“伍予胥挑唆阖庐杀死吴王僚,使吴国发生内乱,又打破楚国,攻入郢都,鞭打楚平王的尸体,强占楚国君臣的宫舍和妻妾,都没有遵循道德;他关于灭亡越国的谋略和不能伐齐的进谏没被吴王夫差采用,还不肯离开吴国到别处去,终于被杀害,死前他还要求把眼睛悬在吴国的东门上看着越国灭亡吴国。文种、范蠡明知不能伐吴却不努力进谏,致使越王句践被吴兵包围在会稽山上,不得不牺牲国家的尊严去做吴王的奴仆,最后又终于灭掉吴国。他们的道德都是不值得称道的。至于范蠡在灭吴以后写信给文种劝他和自己一样隐退出走,这才是超然离俗的举动呀!”