7.18 或曰:“奔垒之车¹,沉流之航,可乎²?”
394字 下载全书
曰:“否。”
或曰:“焉用智?”
曰:“用智于未奔沉。大寒而后索衣裘³,不亦晚乎?”
【注释】
¹奔(fèn):通“偾”,覆败。垒:壁垒,古时军营的围墙。俞樾说:“按光曰‘奔垒’谓马惊逸抵敌垒,此未解‘奔’字也。《说文·夭部》:‘奔,走也,从夭,贲省声。’故‘贲’与‘奔’古通用。《诗》:‘鹑之奔奔。’《礼记·表记》引作‘鹑之贲贲’,是也。‘奔垒’当作‘贲垒’。《射义》:‘贲军之将。’郑注曰:‘“贲”读为“偾”。偾犹覆败也。’《大学》:‘此谓一言贲事。’释文曰:‘贲,本又作“偾”,犹覆败也。’然则‘贲垒之车’,谓车之覆于垒者。下句‘沉流之航’,谓舟之沉于流者。两文正相对。隐三年《左传》:‘郑伯之车偾于济。’车以偾言,古语然也。偾,通作‘贲’,又通作‘奔’。而学者据本字说之,失其义矣。”(《诸子平议》卷三十四)
²可乎:汪荣宝说:“当作‘可救乎’。李注云‘故欲救之’,明其所据本有‘救’字。今本无者,传写偶脱耳。”(《法言义疏》卷十)
³索:求,寻。裘:皮袄。
【译文】
有人问:“倾覆在敌人营垒前的战车,沉没在江河中的航船,还可以挽救吗?”
扬子回答说:“不可以。”
那人说:“那么智谋还有什么用呢?”
扬子回答说:“智谋要用在战车还没有倾覆,航船还没有沉没的时候。等到战车已经倾覆、航船已经沉没的时候才来想办法,就好像天气已经非常寒冷了才去寻求皮袄,不是太晚了吗?”