- 读书 >
- 周礼 - 徐正英、常佩雨译注 >
- 冬官考工记第六
一八 (巾+荒)氏
1.氏湅丝¹,以涚水沤其丝七日²,去地尺暴之³,昼暴诸日,夜宿诸井⁴,七日七夜,是谓水湅⁵。
【注释】
¹氏湅丝:氏,负责湅丝帛的工匠。《说文·巾部》:“,设色之工,治丝湅者,……读若荒。”湅(liàn),谓练丝,即漂染丝、麻等天然纤维之前,除去共生物及杂质的精练过程,能将生丝、帛煮制得软熟洁白。按,有灰湅、水湅二法。
²以涚水沤其丝七日:涚(shuì)水,混和有草木灰汁的温水。郑《注》“故书‘涚’作‘湄’。’”郑司农曰:“湄水,温水也。”沤,长时间浸渍。按,涚水含有氢氧化钾(KOH),呈碱性,有助于丝胶在其中水解、溶解。灰水练丝即进行丝帛脱胶精练。
³去地尺暴之:去地尺,高于地面一尺。暴,在日光下晒。按,此为利用日光脱胶的漂白工艺。丝放置在高于地面一尺处,因此高度附近湿度较适于日光脱胶漂白。
⁴宿诸井:郑《注》曰:“县(悬)井中。”孙诒让曰:“县而渐之于水,经宿也。”
⁵水湅:按,水练时日光曝晒与水浸脱胶交替进行,每夜将丝悬挂在井水中央,丝能充分与水接触,有利于白天光化分解的产物溶解到井水中去,洗练效果非常均匀。井水中可能滋生能分泌蛋白分解酶的微生物,亦有助于练丝效果。“七日七夜”,则是当时生产实践中总结出来的合理经验数据。此节应是我国练丝工艺的最早记载。
【译文】
氏湅丝时,先把丝放在混有草木灰汁的温水中浸泡七天,然后在离地面一尺悬挂起来,在阳光下曝晒,这叫做灰湅,每日白天将丝在阳光下曝晒,夜晚将丝悬浸在井水中过夜,这样经过七天七夜,就叫做水湅。
2.湅帛,以栏为灰¹,渥淳其帛²,实诸泽器³,淫之以蜃⁴。清其灰而盝之,而挥之⁵,而沃之,而盝之,而涂之,而宿之,明日沃而盝之⁶,昼暴诸日,夜宿诸井,七日七夜,是谓水湅⁷。
【注释】
¹栏(liàn):即“楝”,楝树,亦称苦楝。李时珍《本草纲目》卷三十五引罗愿《尔雅翼》曰:“楝叶可以练物,故谓之楝。”灰,指楝叶灰。按,楝叶灰水是钾溶液,呈碱性,渗透性好,故楝叶是传统的练丝原料。
²渥淳其帛:渥淳,即浸透、浇透。戴震曰:“渥淳者,以栏木之灰,取沉(汁)厚沃之也。”渥,久渍。《诗经·邶风·简兮》《毛传》曰:“厚渍也。”淳,淋,浇灌,《说文·水部》:“渌也。”按,丝胶在楝叶灰碱性浓液中溶解度较大,将帛浇透浸透,可使得丝胶充分膨润、溶解。
³实诸泽器:泽器,内壁光滑的容器。郑司农曰:“谓滑泽之器。”按,“实诸泽器”至“明日沃而盝之”九句,即“灰湅”过程。蚌壳灰水是钙盐溶液,呈碱性,这一工艺过程是在丝胶充分膨润、溶解后,使用大量较稀的碱液将丝胶洗下来。因为丝胶膨化,会妨碍碱液进一步渗透,故帛的精练比丝更难达到均匀,容易出现丝胶洗练不均的问题。经文此节提出反复浸泡、脱水、振动,有助于织物比较均匀地与碱液接触;要求容器内壁光滑,以避免擦伤丝绸。这些措施都保证了精练质量。
⁴淫之以蜃:涂上一层蜃灰。淫,浸淫,浸渍。郑《注》曰:“薄粉之,令帛白。”薄粉,即以粉附着,涂粉。蜃,蛤,蚌壳。蛤火烧成炭,捣而成灰,可涂布帛使白。
⁵“清其灰而盝之”二句:盝(lù),滤去水分,犹言拧干。《尔雅·释诂》曰:“涸竭也。”挥,振动,谓振去帛上的细灰。戴震曰:“每日之朝,置水于泽器中,以澄蜃灰,乃取帛出,盝之,挥之。”
⁶明日沃而盝之:沃,浇水。郑《注》曰:“朝更沃,至夕盝之。又更沃,至旦盝(漉)之。亦七日,如沤丝也。”
⁷水湅:按,水练帛亦是日光曝晒与水浸脱胶交替进行。将丝帛挂在溶液中进行精练,称为“挂练法”。有时可将灰练、水练两种工艺结合使用,则水练就兼具精练与精练后水洗的双重作用。“昼暴诸日,夜宿诸井”则成为碱练丝、酶练丝、日光脱胶的综合过程(陈维稷主编《中国纺织科学技术史(古代部分)》,科学出版社,1984年,第71、72页)。
【译文】
湅帛时,用楝树叶烧灰和水搅拌成楝叶灰汁,将帛浇透、浸透,盛放进光滑的容器中,再将一层蚌壳灰涂在帛上。早晨在清水中清洗帛上的蚌壳灰而滤去水分晾干,振落细灰,再厚浇楝灰水,再清洗、滤去水分晾干,然后再涂上一层蚌壳灰,这样放在光滑的容器中过夜;第二天再用灰汁浇灌,夜晚,再清洗滤去水分晾干。这样一连经过七天七夜,叫做灰湅。白天在阳光下曝晒,晚上悬浸在井水中过夜,这样一连经过七天七夜,叫做水湅。