5.8 昔之说《书》者序以百¹,而《酒诰》之篇俄空焉²,今亡夫³!
355字 下载全书
【注释】
¹昔:古代。说:传述,讲解。序:次第,计数。百:百篇。这句话是说,古代传述讲解《书》的都是按百篇来编次计数。传说孔丘删定的书有百篇,汉代《书》已缺失多篇。把这句话和下文“今亡夫”联系起来就可以知道,扬雄并没有见过百篇的《书》和“序以百”的“说《书》者”,他这句话也是传闻之辞。
²《酒诰》:《书·周书》篇名。俄:姑且,暂时。空:空缺。汪荣宝说:“古书凡有脱文,每中空以识之。《逸周书》此例最多。《酒诰》之篇俄空,谓于《酒诰》脱简之处,中空若干字以示其有脱也。《艺文志》云:‘刘向以中古文校欧阳、大小夏侯三家经文,《酒诰》脱简一,《召诰》脱简二。’”(《法言义疏》卷七)
³今亡夫:今无矣,现在没有这种情况了。亡,无。夫,虚词,表示感叹。刘师培说:“王观国《学林》一引‘夫’作‘矣’。”(《扬子法言校补》)按,扬雄举上面两个例子,是要说明当时的《书》已经不同于古代的《书》。全段话套用《论语·卫灵公》:“子曰:‘吾犹及史之阙文也,有马者借人乘之,今亡矣夫!’”
【译文】
古代传授《书经》的人都是按百篇来编次计数,而且《酒诰》一篇有暂时空缺的地方。现在这种情况已经没有了。
5.7 或曰:“《易》损其一也,虽蠢,知阙焉¹。至《书》之不备过半矣²,而习者不知。惜乎《书》序之不如《易》也³。”5.9 虞、夏之书浑浑尔,《商书》灏灏尔,《周书》噩噩尔¹。下周者,其书谯乎²!