5.9 虞、夏之书浑浑尔,《商书》灏灏尔,《周书》噩噩尔¹。下周者,其书谯乎²!
448字 下载全书
【注释】
¹“虞、夏之书”三句:虞夏之书、《商书》、《周书》,古代编《尚书》的人,把其中各篇按内容和时代分为几个大的部分。据说有两种分法,即所谓“三科之条,五家之教”。三科之条是分为三部分,即《虞夏书》、《商书》、《周书》。五家之教是分为五部分,即《唐书》、《虞书》、《夏书》、《商书》、《周书》。现存的《尚书》是分为四个部分,即《虞书》、《夏书》、《商书》、《周书》。浑浑,形容书的气魄浑厚深大。尔,如此,这样。在古文中常用作形容词或副词的词尾。灏灏,与“浩浩”通,形容书的气魄广大开旷。噩噩,形容书的气魄严肃明直。
²“下周者”二句:《太平御览》卷六百八“叙经典”条引此句作“下周者其书憔悴乎”。下周者,周以下的朝代,指秦。谯,急促苛薄。《法言音义》说:“谯乎,俗本作‘谁’,旧本皆作‘谯’。《诗传》云:‘谯,杀也。’杀,所戒切。故注云酷烈。”五臣注本即作“谁”。司马光说:“李本‘谁’作‘谯’,今从宋、吴本。”刘师培说:“‘谯’当作‘噍’。《礼记·乐记》云:‘其声噍以杀。’又云:‘志微噍杀之音作。’‘噍’即‘遒’字。其书‘谯’者,言其文促急,无安雅之音也。此节系扬子论《尚书》文体之变迁,故由浑浑而灏灏,由灏灏而噩噩,均文辞由厚而薄,由微而显之证。故至周以下,其文迫促,正与浑厚相反。李注以酷烈解‘谯’字,盖训‘谯’为‘杀’。其义稍晦。”(《法言补释》)
【译文】
《书经》中的《虞书》、《夏书》,气魄浑厚深远;《商书》气魄浩荡开阔;《周书》气魄严肃明直。周以下各朝代,书的气魄就峻急促迫了吧!