生民
【题解】
这是周人记述其始祖后稷从出生到创业的长篇史诗,它是最早、最完整、最生动记录后稷这位农神的诗篇。《毛诗序》说:“《生民》,尊祖也。后稷生于姜嫄,文武之功起于后稷,故推以配天焉。”周人认为后稷的出生,是上天对周部族的眷顾。后稷一出生就充满了神异色彩。全诗共八章,首章写姜嫄怀孕的神异情况。一天她到野外去参加祭天的禋祭,踩在上帝的足迹上,欣然有感,怀上了后稷。这反映了周人此时尚处于母系氏族社会时代。第二章写后稷诞生时的神异情况。姜嫄十月怀胎,后稷顺利出生,但出生时,产妇产门不破,婴儿胞衣不裂,显然有异于普通的孩子。第三章写后稷多次被弃而遇难成祥的奇异经历。姜嫄因为生了这样一个奇怪的孩子,很害怕,就把他丢弃到狭巷中,但牛羊都庇护他。又丢到树林里,伐木人又救了他。丢到寒冰上,大鸟用羽翼温暖他。大鸟飞走,他大声哭了出来,人们都很惊讶,家人才开始抚养他。可见后稷从小就是一个不同寻常的人。后来他渐渐长大,刚会爬行,就聪明异常,会自己找食物吃,后来就会种豆、种瓜、种麦、无论种什么都生长茂盛,获得丰收。他还有一套种植方法,如除去杂草、选用良种等。可见后稷对我国早期的农业生产做出了巨大的贡献。诗中还细致、生动地描绘了周人耕种、收获,及丰收后祭祀上帝的壮美场面,语言极其优美生动,词汇也十分丰富,读来如见其人。《生民》一诗可谓古代诗歌中的一朵瑰丽的奇葩。
【原文】
厥初生民[1]? 周族祖先是谁生?
时维姜嫄[2]。 她的名字叫姜嫄。
生民如何? 周族祖先怎降生?
克禋克祀[3], 祈祷上苍祭神灵,
以弗无子[4]。 乞求生子有继承。
履帝武敏歆[5], 踩帝足迹怀了孕,
攸介攸止[6]。 注意休息善养生。
载震载夙[7], 十月怀胎行端庄,
载生载育, 生下儿子养育忙,
时维后稷[8]。 就是后稷周先王。
【注释】
[1]厥初:当初。民:周族人民。
[2]时:是,这。维:是。姜嫄(yuán):也作“姜原”,传说为周人的女始祖,后稷的母亲。
[3]克:能够。禋(yīn):古代祭祀上帝的礼仪。
[4]弗:祛去灾难的祭祀。弗,为“祓”的假借字。
[5]履:践踏。帝:上帝。武:足迹。敏:大脚趾。歆:欢喜。
[6]攸:语助词。介:休息。止:止息。
[7]载:加强语气的助词。震:怀孕。夙:严肃。
[8]后稷:周人始祖,姓姬,名弃,后稷为官名。
【原文】
诞弥厥月[1], 怀胎足月孕期满,
先生如达[2]。 生下是个肉蛋蛋。
不坼不副[3], 既没开裂也没破,
无菑无害[4], 无灾无害身康健,
以赫厥灵[5]。 显示灵异不平凡。
上帝不宁[6], 唯恐上帝心不安,
不康禋祀[7], 赶忙祭祀求吉祥,
居然生子[8]。 虽生儿子不敢养。
【注释】
[1]诞:发语词。弥:满。此指怀孕足月。
[2]先生:初生。达:通“羍”,初生的小羊。一说顺利,顺畅。
[3]坼(chè):裂开。指产门裂开。副(pì):破裂。指衣胞破裂。《毛传》:“不坼不副,无菑无害,言易也。”此指后稷出生顺利,没给母亲带来痛苦。
[4]菑:同“灾”。
[5]赫:显示。灵:灵异。
[6]宁:安。
[7]康:安。
[8]居然:徒然。
【原文】
诞寘之隘巷, 把他扔在胡同里,
牛羊腓字之[1]。 牛羊爱护来喂乳。
诞寘之平林[2], 把他丢在树林里,
会伐平林。 恰巧有人来砍树。
诞寘之寒冰, 把他丢在寒冰上,
鸟覆翼之[3]。 鸟儿展翅将他护。
鸟乃去矣, 后来鸟儿飞走了,
后稷呱矣。 后稷啼哭声呱呱。
实覃实[4], 哭声又长又洪亮,
厥声载路。 路人听了都驻足。
【注释】
[1]腓:通“庇”,庇护。字:爱。
[2]平林:平原上的树林。
[3]覆翼:用翅膀遮盖。
[4]实:是,这样。覃(tán):长。(xū):大。
【原文】
诞实匍匐[1], 后稷刚会地上爬,
克岐克嶷[2], 显得聪明又乖巧,
以就口食。 小嘴能把食物找。
蓺之荏菽[3], 长大一些会种豆,
荏菽旆旆[4]。 豆苗茂盛长得好。
禾役穟穟[5], 种出谷子穗垂垂,
麻麦幪幪[6], 麻麦葱葱无杂草,
瓜瓞唪唪[7]。 瓜儿累累也不少。
【注释】
[1]匍匐:爬行。
[2]岐、嶷:有知识,能识别。《毛传》:“岐,知意也。嶷,识也。”
[3]蓺:种植。荏菽:大豆。
[4]旆旆(pèi):茂盛的样子。
[5]禾役:禾穗。穟穟(suì):下垂的样子。
[6]幪幪:茂密的样子。
[7]瓞(dié):小瓜。唪唪(běnɡ):果实累累的样子。
【原文】
诞后稷之穑[1], 后稷他会种庄稼,
有相之道[2]。 他有生产好方法。
茀厥丰草[3], 爱护禾苗勤锄草,
种之黄茂[4]。 选择良种播种早。
实方实苞[5], 种子破土露嫩芽,
实种实褎[6]。 禾苗粗壮渐长高。
实发实秀[7], 拔节抽穗结了实,
实坚实好。 谷粒饱满成色好。
实颖实栗[8], 穗儿沉沉产量高,
即有邰家室[9]。 来到邰地乐陶陶。
【注释】
[1]穑:种植五谷。
[2]相:助。道:方法。
[3]茀(fú):除草。丰草:茂密的草。
[4]黄茂:金黄的谷类,良种谷物。
[5]方:萌芽刚出土。苞:禾苗丛生。
[6]种:谷种生出短苗。褎(yòu):禾苗渐渐长高。
[7]发:禾茎舒发拔节。秀:结穗。
[8]颖:禾穗籽粒饱满下垂。栗:收获众多。
[9]即:往。有邰(tái):古代氏族,传说帝尧因后稷对农业生产的贡献而封他于邰。
【原文】
诞降嘉种[1], 上天赐予优良种,
维秬维秠[2], 黍种就是秬与秠,
维穈维芑[3]。 还有穈子和高粱。
恒之秬秠[4], 秬子秠子遍地长,
是获是亩[5]。 成熟季节收获忙。
恒之穈芑, 穈子高粱种满地,
是任是负[6], 挑着背着运家里,
以归肇祀[7]。 归来开始把神祭。
【注释】
[1]降:赐与。
[2]维:是。秬(jù):黑黍。秠(pī):黍的一种,一壳中含有两粒黍米。
[3]穈(mén):一种谷物,又名赤粱粟。芑(qǐ):一种白苗高粱。
[4]恒(ɡèn):通“亘”,遍,满。
[5]获:收割。亩:堆在田里。
[6]任:挑。
[7]肇祀:开始祭祀。
诞我祀如何? 祭祀场面什么样?
【原文】
或舂或揄[1], 有的舂米或舀米,
或簸或蹂[2]。 有的搓米扬谷糠。
释之叟叟[3], 淘米之声嗖嗖响,
烝之浮浮[4]。 蒸饭热气喷喷香。
载谋载惟[5], 祭祀之事共商量,
取萧祭脂[6]。 燃脂烧艾味芬芳。
取羝以[7], 杀了公羊剥了皮,
载燔载烈[8], 烧烤熟了供神享,
以兴嗣岁[9]。 祈求来年更兴旺。
【注释】
[1]揄(yóu):将舂好的米从臼中舀出。
[2]簸:扬去糠皮。蹂:用手揉搓。
[3]释:淘米。叟叟:淘米声。
[4]烝:蒸。浮浮:蒸气上升的样子。
[5]惟:考虑。
[6]萧:艾蒿。脂:牛肠脂。古时祭祀用牛油和艾蒿合烧。
[7]羝(dī):公羊。(bá):剥羊皮。一说祭道路之神。
[8]燔(fán):烧烤。烈:把肉串起来烤。
[9]嗣岁:来年。
【原文】
卬盛于豆[1], 我把祭品装碗里,
于豆于登[2], 木碗盛肉盆盛汤,
其香始升。 香气四溢满庭堂。
上帝居歆[3], 上帝降临来尝尝,
胡臭亶时[4]。 饭菜味道实在香。
后稷肇祀, 后稷开创祭祀礼,
庶无罪悔[5], 幸蒙保佑无灾殃,
以迄于今。 流传至今好风尚。
【注释】
[1]卬(ánɡ):我。《毛传》:“卬,我也。”豆:一种盛肉的高脚碗。
[2]登:瓦制的盛汤碗。
[3]居:语助词。歆:享受。
[4]胡:大。臭(xiù):香气。亶:确实。时:好,善。
[5]庶:幸。