凫鹥
【题解】
这是周王绎祭神尸时所唱的诗。古代天子诸侯祭祀,第一天正祭,享祀神灵。第二天绎祭,则是为扮作神灵的公尸(又称宾尸)设宴。此即周王绎祭燕饮公尸时所唱的歌。诗中主要用酒肴的香馨丰盛来表现主人宴请的诚意,公尸则以和悦欢饮及助神降福作为回报。孙评论说:“满篇欢宴福禄,而以‘无有后艰’收,可见古人兢戒慎意。”表现出“居安思危”之意。《毛诗序》曰:“《凫鹥》,守成也。太平之君子,能持盈守成,神祇祖考安乐之也。”可备一说。
【原文】
凫鹥在泾[1], 野鸭白鸥水中游,
公尸来燕来宁[2]。 公尸泰然来饮酒。
尔酒既清[3], 你的美酒清又醇,
尔殽既馨[4]。 你的菜肴香喷喷。
公尸燕饮, 公尸快乐地饮酒,
福禄来成[5]。 成就福禄和好运。
【注释】
[1]凫:野鸭。鹥(yī):鸥鸟。泾:径直前流之水。
[2]公尸:先公的神尸。燕:通“宴”,宴饮。来:是。宁:安宁。或以为宴安、宴乐,形容神尸的仪态,有安闲快乐意。
[3]尔:指主祭者,即周王。
[4]馨:香气。
[5]成:成就,成全。
【原文】
凫鹥在沙[1], 野鸭白鸥在沙滩,
公尸来燕来宜[2]。 公尸宴饮神泰然。
尔酒既多, 你的美酒真丰富,
尔殽既嘉。 你的菜肴美又鲜。
公尸燕饮, 公尸快乐地饮酒,
福禄来为[3]。 福禄不停来身边。
【注释】
[1]沙:水边沙滩。
[2]宜:顺适。与“宁”意同。
[3]为:帮助。
【原文】
凫鹥在渚[1], 野鸭白鸥在沙滩,
公尸来燕来处[2]。 公尸宴饮心喜欢。
尔酒既湑[3], 你的美酒多清澈,
尔殽伊脯[4]。 你的干肉香又甜。
公尸燕饮, 公尸快乐地饮酒,
福禄来下[5]。 福禄悄悄来身边。
【注释】
[1]渚:水中小沙洲。
[2]处:止,居。一说“安乐”。
[3]湑(xū):指酒过滤去滓。去滓后酒则变清,故有清意。
[4]伊:是。脯:肉干。
[5]下:降临。
【原文】
凫鹥在潨[1], 野鸭白鸥在水湾,
公尸来燕来宗[2]。 公尸宴饮在宗庙。
既燕于宗[3], 既然燕乐在宗庙,
福禄攸降。 福禄双双也来到。
公尸燕饮, 公尸快乐地饮酒,
福禄来崇[4]。 福禄绵绵积聚高。
【注释】
[1]潨(zhōnɡ):众水交会之处。
[2]宗:尊或聚。一说指宗庙。
[3]既燕于宗:此“宗”指宗庙。
[4]崇:重叠,积聚。形容福禄之多。
【原文】
凫鹥在亹[1], 野鸭白鸥在水边,
公尸来止熏熏[2]。 公尸已是醉醺醺。
旨酒欣欣[3], 美酒气味扑鼻香,
燔炙芬芬[4]。 烧肉烤肉味芳芬。
公尸燕饮, 公尸快乐地饮酒,
无有后艰[5]。 灾难不会再临门。
【注释】
[1]亹(méi):通“湄”,水边。一说山间通水之处,即峡口。
[2]来止:当从《鲁诗》作“来燕”。熏熏:当是酒醉貌,即今所谓醉醺醺。
[3]欣欣:形容酒香之盛。
[4]燔炙:指烧烤肉。芬芬:肉味香浓貌。
[5]艰:灾难,不幸。