桑柔
【题解】
这是西周卿士芮良夫(芮伯)哀伤周厉王暴虐昏庸,任用非人,终于灭亡而作的诗。《毛诗序》说:“《桑柔》,芮良伯刺厉王也。”这个说法比较可信。郑玄说:“芮伯,畿内诸侯,王卿士也,字良夫。”《左传·文公元年》引用《桑柔》第十三章时,即称此为“周芮良夫之诗”。王符《潜夫论·遏利篇》也说:“昔周厉王好专利,芮良夫谏而不入,退赋《桑柔》之诗以讽。”此诗写作时间大约在周厉王被流放到彘以后,当时大乱未已,百姓流亡,而朝臣仍然为非作歹。作者沉痛而剀切地陈辞,指出王朝必然倾覆的原因,忠愤之情溢于言表。在诗中,诗人既叹百姓之困穷,又伤国事之昏乱;既探祸乱之根,又言救乱之道;既叹生不逢时,又伤救世无力;既指斥国君之昏庸,又斥群僚不敢进言;既斥责小人乱国之行,又指斥王之不能用贤。最后说明作诗之缘由。全诗呈现在沉郁与忧伤的情调中。沈守正《诗经说通》云:“芮伯世臣,忠愤郁积,又值监谤之世,欲抑则不欲,欲直则不能,故情旨沉绵,不自知其凄婉;文词详娓,不自厌其重复。读者当得其言外之感,不可分章摘句以求之。”此诗对后代诗人也产生很大影响,屈原的《哀郢》《怀沙》诸篇,情调和此诗就极为相近。
【原文】
菀彼桑柔¹, 繁茂桑树枝叶柔,
其下侯旬²。 树下一片好绿荫。
捋采其刘³, 叶被捋尽枝条稀,
瘼此下民⁴。 穷困百姓难遮身。
不殄心忧⁵, 心中忧愁难断绝,
仓兄填兮⁶! 悲怆长使我郁闷!
倬彼昊天⁷, 无比光明的上苍,
宁不我矜⁸。 竟然对我不怜悯。
【注释】
¹菀(wǎn)彼:即“菀菀”,茂盛貌。桑柔:即“柔桑”,指柔嫩的桑枝。
²其下:指桑树之下。侯:维,是。旬:树荫遍布。《毛传》:“旬,言阴均也。”此句是说因桑叶浓密,桑下满布树荫。
³捋(luō):用手撸下树叶。刘:指桑叶被采光,枝条稀疏之状。
⁴瘼(mò):病,疾苦。下民:下层百姓。
⁵不殄:不绝。《郑笺》:“民心之忧无绝已。”
⁶仓兄:通“怆怳”,凄凉纷乱貌。填:通“陈”,长久。
⁷倬(zhuō)彼:即“倬倬”,光明而广大貌。
⁸宁:何。矜:怜悯。
【原文】
四牡骙骙¹, 四匹雄马不停奔,
旐有翩², 彩绘大旗迎风扬,
乱生不夷, 祸乱爆发没平息,
靡国不泯³。 没有一国不遭殃。
民靡有黎⁴, 百姓死亡无少壮,
具祸以烬⁵。 全部遭难尽死光。
於乎有哀⁶, 呜呼长叹心悲哀,
国步斯频⁷! 国势危急令人伤!
【注释】
¹骙骙(kuí):马奔驰不停貌。
²旐:画有鹰隼龟蛇图像的旗子。有翩:即“翩翩”,旌旗翻飞貌。
³泯:灭。一说乱。
⁴黎:众。姚际恒《诗经通论》曰:“民靡有黎,犹‘周余黎民,靡有孑遗’之意,以八字缩为四字,简妙。”
⁵具:同“俱”。烬:本指火烧后的灰烬,这里是指人民遭遇战祸,剩余无几。
⁶於乎:呜呼,哀痛之声。
⁷国步:国家命运。频:危急。
【原文】
国步蔑资¹, 国家混乱资财尽,
天不我将²。 上天不再扶周邦。
靡所止疑³, 没有地方可安身,
云徂何往? 不知将要向何方?
君子实维⁴, 君子扪心想一想,
秉心无竞⁵。 存心为国要互让。
谁生厉阶⁶? 是谁制造此祸端?
至今为梗⁷! 至今还在遭灾殃!
【注释】
¹蔑:轻,轻蔑。资:资用,资财。
²将:养。《郑笺》:“国家为政,行此轻蔑民之资用,是天不养我也。”
³疑:通“凝”,定,安靖。
⁴维:为。一说通“惟”,训“思”。
⁵秉心:存心。无竞:无争。言不同人争权夺利。一说通“竟”,言无穷竟。
⁶厉阶:祸端。
⁷梗:病,灾害。
【原文】
忧心慇慇¹, 忧心忡忡心悲伤,
念我土宇²。 思念故土我家乡。
我生不辰³, 生不逢时实可悲,
逢天僤怒⁴。 赶上老天怒发狂。
自西徂东, 人们从西逃到东,
靡所定处⁵。 没有安身的地方。
多我觏⁶, 遭遇苦难实在多,
孔棘我圉⁷! 边境告急将怎样!
【注释】
¹慇慇(yīn):心痛貌。
²土宇:土地房屋。
³不辰:不时,指出生不是时候。
⁴僤(dàn)怒:疾怒。
⁵定处:安身之处。
⁶觏(mín):遇到灾难。觏,遇到。,病,病困。
⁷孔棘:甚急。圉:边疆。
【原文】
为谋为毖¹, 制定策略要审慎,
乱况斯削²。 动乱局面能减轻。
告尔忧恤³, 劝你尽力忧国事,
诲尔序爵⁴。 劝你合理用贤能。
谁能执热, 谁能炎炎酷暑下,
逝不以濯⁵? 不去水下冲个凉?
其何能淑, 国事如果没好转,
载胥及溺⁶。 大家接连都丧亡。
【注释】
¹谋:谋划。毖:谨慎。
²乱况:祸乱状况。斯:则,乃。削:减少。
³忧恤:忧虑,指忧虑国事。
⁴序爵:予爵,即给予爵位。指治国当用贤者。
⁵逝不:何不。濯:当指沐浴冲凉。《毛传》:“濯,所以救热也。”
⁶载:则。胥:相,相率。溺:淹死。
【原文】
如彼溯风¹, 如同对着劲风行,
亦孔之僾²。 呼吸自然不顺畅。
民有肃心³, 人们都有进取心,
荓云不逮⁴。 但他有力用不上。
好是稼穑⁵, 应该重视农耕事,
力民代食⁶。 百姓劳作官有粮。
稼穑维宝, 农业生产是个宝,
代食维好。 官家有粮国兴旺。
【注释】
¹溯风:迎着风,指逆风而行。
²僾(ài):呼吸困难貌。
³肃心:进取心。一说肃慎之心。
⁴荓(pīnɡ):使。不逮:不及。指不能实现。
⁵好:喜爱。稼穑:指农业劳动。
⁶力民:指尽人之力耕作。代食:代替做官食禄。
【原文】
天降丧乱, 动乱丧亡从天降,
灭我立王¹。 要灭我们的君王。
降此蟊贼², 降下无数的害虫,
稼穑卒痒。 庄稼禾苗全吃光。
哀恫中国, 可哀可痛我中国,
具赘卒荒³。 接连不断闹灾荒。
靡有旅力⁴, 我们已经没精力,
以念穹苍⁵。 只能呼告那上苍。
【注释】
¹立王:即在位之王。此指周厉王。立,同“位”。
²蟊贼:吃苗根的害虫。这里当泛指天灾。
³具:俱,都。赘:通“缀”,接连。荒:灾荒。
⁴旅力:体力。
⁵念:当读为“谂”,告也。穹苍:苍天。
【原文】
维此惠君¹, 只有贤惠的君王,
民人所瞻。 人民对他才敬仰。
秉心宣犹², 心地光明善治国,
考慎其相³。 认真选用良卿相。
维彼不顺⁴, 唯有无道的昏君,
自独俾臧⁵, 快活只知自己享。
自有肺肠⁶, 别有一副坏心肠,
俾民卒狂⁷。 使民迷惑而疯狂。
【注释】
¹惠君:通情达理的君主。
²秉心:持心,存心。宣犹:光明之道。
³考:察看。慎:谨慎。相:相辅。
⁴不顺:悖理,指无道之君。
⁵臧:善。
⁶自有肺肠:想法与众不同,别具一副心肝。实指坏心肠。
⁷卒狂:全都狂惑迷乱。
【原文】
瞻彼中林, 看那茂密的树林,
甡甡其鹿¹。 众多野鹿结成群。
朋友已谮², 朋友之间却欺诈,
不胥以穀³。 不以善意相接近。
人亦有言: 人们常说这样话:
进退维谷⁴。 进退两难真苦闷。
【注释】
¹甡甡(shēn):众多貌。
²谮:不信任。一说:谮,谗也。
³胥:相。以:与。穀:善。
⁴进退维谷:言进退两难。谷,”鞠“的假借,穷,困窘。
【原文】
维此圣人, 唯有圣人有远见,
瞻言百里¹。 百里以外能看清。
维彼愚人, 只有愚人蠢透顶,
覆狂以喜。 眼前微利喜发疯。
匪言不能, 并非有口不能言,
胡斯畏忌? 为何如此多忌惮?
【注释】
¹瞻:远望。言:语助词。百里:指有远见。《毛传》:“瞻言百里,远虑也。”
【原文】
维此良人, 那些心地善良人,
弗求弗迪¹; 不去奢求不钻营;
维彼忍心², 那些残忍狠心人,
是顾是复³。 官爵利禄不放松。
民之贪乱⁴, 人们唯恐天不乱,
宁为荼毒⁵。 宁受荼毒同完蛋。
【注释】
¹求:奢求。迪:干进。
²忍心:即有残忍之心的人。
³顾:顾念,瞻前顾后。是:这个,指利禄官爵。复:反复。陈奂《诗毛氏传疏》:“彼忍心之人,惟是瞻顾反复无常德也。”
⁴贪乱:贪欲作乱。
⁵宁:宁愿。荼毒:苦难,残害。
【原文】
大风有隧¹, 狂风必然有道隧,
有空大谷²。 空旷山谷是出处。
维此良人, 那些心地善良人,
作为式穀³; 皆行善道人称颂;
维彼不顺, 那些不懂道理人,
征以中垢⁴。 好像陷入污泥坑。
【注释】
¹隧:道。大风必有来道。
²有空:即“空空”。大。《郑笺》:“大风之行,有所从而来,必从大空谷之中,喻贤愚之所行各由其性。”
³式穀:用善。陈奂《诗毛氏传疏》:“言良人之作为,皆用以善道也。”
⁴征:行。中垢:《毛传》:“中垢,言暗冥也。”《孔疏》:“垢者,土处地中而有垢,故以中垢言暗冥也。”朱熹《诗集传》:“征,行也。中,隐暗也。垢,污秽也。大风之行有隧,盖多出于空谷之中,以兴下文君子小人所行亦各有道耳。”此句指小人作阴暗之事。
【原文】
大风有隧, 狂风必然有道隧,
贪人败类¹。 贪赃枉法害善类。
听言则对², 听到途言相应答,
诵言如醉³。 听到谏言就装醉。
匪用其良⁴, 忠告良言不采用,
覆俾我悖⁵。 反而说我是理悖。
【注释】
¹贪人:贪赃枉法之人。败类:残害善类。《毛传》:“类,善也。”
²听言:道听途说之言。对:答。
³诵言:指讽谏之言。诵,《说文》:“诵,讽也。”醉:假作醉态。
⁴良:指善人。一说“良言”。
⁵覆:反。俾:使。悖:悖逆。
【原文】
嗟尔朋友¹, 我的同僚朋友们,
予岂不知而作? 我岂不知你作为?
如彼飞虫², 就像乱飞的小鸟,
时亦弋获³。 有时被射从天坠。
既之阴女⁴, 我来忠告救助你,
反予来赫⁵。 反而恐吓又示威。
【注释】
¹嗟尔:犹“嗟乎”,叹呼声。
²飞虫:指飞鸟。古鸟兽皆可称虫。
³弋获:射中捕获。《郑笺》:“我岂不知所行者恶与?女所行如是,犹鸟飞行,自恣东西南北,时也为弋射者所得。”马瑞辰云:“诗以飞鸟之难射,时亦以弋射获之,喻贪人之难知,时亦以窥测得之耳。”
⁴既:已经。之:往。阴:复阴。荫庇、救助之意。女:汝。
⁵反予来赫:你反来威吓我。赫,字亦作“嚇”,吓。
【原文】
民之罔极¹, 民众行为没定准,
职凉善背²。 只因官吏善骗人。
为民不利, 他们专干害民事,
如云不克。 不害好人心不宁。
民之回遹³, 民众行为不端正,
职竞用力⁴。 只因官府施暴政。
【注释】
¹罔极:无准则。此句说百姓不守正道,犯上作乱。
²职:指当政者,官吏。凉:薄,不讲信用。善背:互相欺违。
³回遹(yù):邪僻。
⁴竞:逐,争。用力:任用暴力。《郑笺》:“言民之行维邪者,主由为政者逐用彊力相尚故也。”
【原文】
民之未戾¹, 民众至今不安宁,
职盗为寇²。 只因官府盗寇行。
涼曰不可³, 诚劝此法行不通,
覆背善詈⁴。 背地大骂不听从。
虽曰匪予⁵, 你说恶事非你为,
既作尔歌⁶。 已经作歌让你听。
【注释】
¹未戾:没有安定。
²职盗为寇:为政者像盗贼般对百姓抢掠。
³涼:“谅”的假借,确实。
⁴覆:反而。背:背后。詈(lì):骂。
⁵匪予:意为恶事非自己所为。予,我。指王。
⁶既作尔歌:已为你们作歌。既,已,已经。