既醉
【题解】
这是周王祭祀祖先,祝官代表神尸对主祭者周王传达神灵旨意的诗歌。周代祭祀祖先,有人饰祖先的神,名为“尸”。在祭祀中,由祝官代表尸,向主祭者说一些祝福的话,称作“嘏辞”。这首诗当是祝官所致嘏辞。《毛诗序》曰:“《既醉》,太平也。醉酒饱德,人有士君子之德焉。”也可为一说。
【原文】
既醉以酒[1], 美酒喝得醉醺醺,
既饱以德[2]。 您的美德也感人。
君子万年[3], 君子享有万年寿,
介尔景福[4]。 祈得更大的福分。
【注释】
[1]既:已经。
[2]德:恩惠。或以为“食”字之讹。
[3]君子:指周王。
[4]介:佑助。尔:你。景福:大福。
【原文】
既醉以酒, 美酒喝得醉醺醺,
尔殽既将[1]。 菜肴也将端进门。
君子万年, 君子享有万年寿,
介尔昭明[2]。 祈求洪福如日明。
【注释】
[1]将:行。《毛传》:“将,行也。”朱熹《诗集传》:“将,行也。亦奉持而进之意。”一说美。
[2]昭明:光明。
【原文】
昭明有融[1], 光明之福永无穷,
高朗令终[2]。 德声美誉善始终。
令终有俶[3], 美好终结由善始,
公尸嘉告[4]。 神尸将有美祝颂。
【注释】
[1]有融:犹“融融”,光明长盛之貌。马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓既已昭明,而又融融不绝,极言其明之长且盛也。”
[2]高朗:高明。令终:善终,好结果。
[3]俶(chù):始。朱熹《诗集传》:“盖欲善其终者,必善其始。”
[4]公尸:祭礼时扮作先公先王的神尸。嘉告:善言相告。一说:嘉,通“嘏”,即祝官代表尸向主祭者所致之嘏辞。下五章皆为公尸之告词。
【原文】
其告维何[1]? 神尸告知是什么?
笾豆静嘉[2]。 祭器祭品洁而精。
朋友攸摄[3], 朋友以礼来助祭,
摄以威仪[4]。 循礼蹈矩心虔诚。
【注释】
[1]维何:为何。
[2]笾豆:两种盛食物的容器。静嘉:清洁而美好。
[3]朋友:指宾客助祭者。摄:佐,即辅助、助祭。
[4]威仪:典礼的仪式、礼节。
【原文】
威仪孔时[1], 祭祀礼仪很完美,
君子有孝子[2]。 天子又尽孝子情。
孝子不匮[3], 孝子孝心永不竭,
永锡尔类[4]。 赐你子孙永昌盛。
【注释】
[1]孔时:非常好。
[2]有:又。
[3]匮:“坠”之借,“不坠”为周人常用语,此指奋勉不废坠。
[4]锡:即“赐”。类:族类,此指其德能广及其族类。
其类维何? 你的族类会如何?
【原文】
室家之壸[1]。 家家宽裕享太平。
君子万年, 君子享有万年寿,
永锡祚胤[2]。 赐你子孙福无穷。
【注释】
[1]壸(kǔn):齐家,治理家室。《国语》引此句而释曰:“壸者,广裕民之谓也。”
[2]祚:福禄。胤:子孙。
其胤维何? 你的子孙怎么样?
【原文】
天被尔禄[1]。 天赐福禄将永享。
君子万年, 君子享有万年寿,
景命有仆[2]。 天赐妻妾和儿郎。
【注释】
[1]被:覆盖,加给。禄:福。
[2]景命:大命,指天命。仆:奴仆。
其仆维何? 妻妾儿郎怎么样?
【原文】
釐尔女士[1]。 赐你才女做新娘。
釐尔女士, 赐你才女做新娘,
从以孙子[2]。 子子孙孙把福享。
【注释】
[1]釐:通“赉”,赐予。女士:女子。
[2]从:随从。