- 读书 >
- 古文·游记·杂记 - (共)郭艳红 >
- 游记
登泰山记
(清)姚鼐
泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。阳谷皆入汶,阴谷皆入济。当其南北分者,古长城也。最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘¹风雪,历齐河、长清²,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。是月丁未,与知府朱孝纯子颖由南麓登。四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。
泰山正南面有三谷。中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。
古时登山,循东谷入,道有天门。东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。今所经中岭及山巅,崖限³当道者,世皆谓之天门云。道中迷雾冰滑,磴几不可登。及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。
【注释】
¹乘:趁,冒着。
²齐河、长清:山东两县名,在泰安西北。
³限:门槛,这里指像一道门槛的城墙。
【译读】
泰山的南面,汶河向西流去;泰山的北面,济水向东流去。南面山谷的水都流入汶水,北面山谷的水都流入济水。在那南北山谷分界的地方,是古长城。最高的日观峰,在古长城以南十五里。
我在乾隆三十九年十二月,从京城冒着风雪起程,经过齐河、长清两地,穿过泰山西北部的山谷,越过古长城的界限,抵达泰安府。这个月的丁未那一天,我和知府朱孝纯从南面山脚登山。攀行四十五里的山路,全是用石板砌成的,台阶有七千多级。
泰山正南面有三个山谷,中间山谷中的水绕过泰安城下,这就是郦道元所说的“环水”。我们开始顺着中谷进去,道路不到一半,翻过中岭,再顺着西边的山谷走,就到了山巅。
古时候登泰山,沿着东面的山谷进去,道路上有天门。东边的那道山谷,古时候称它为“天门溪水”,我们没有到达。这次经过中岭到山顶,挡在路上的像门槛一样的山崖,世上人都称它为“天门”。一路上云雾迷漫,有冰很滑,石级几乎不能够攀登。等到登上了山顶,只见深青色的山驮着白雪,明亮地照耀着南方的天空。远望夕阳映照下的泰安城,汶水、徂徕山如同图画一样,停留在半山腰处的云雾,又像是一条舞动的飘带似的。
【原文】
戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。大风扬积雪击面。亭东自足下皆云漫。稍见云中白若摴蒱¹,数十立者,山也。极天云一线异色,须臾成五采。日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。或曰,此东海也。回视日观以西峰,或得日或否,绛皓驳色,而皆若偻。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。僻不当道者,皆不及往。
山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜²。少杂树,多松,生石罅³,皆平顶。冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
桐城姚鼐记。
【注释】
¹樗蒱(chūpú):古代的一种博戏。掷骰子,俗称色(shǎi)子。
²圜:同“圆”。
³石罅(xià):石缝。
【译读】
戊申这天是月底,五更的时候,我和子颍一起坐在日观亭上,等待着日出。这时大风卷起积雪扑打在脸上。日观亭东面从脚下起一片云雾弥漫。依稀可见在云雾中有几十颗像白色的骰子一样的东西站立着,那是一些山峰。在天的尽头,云层中有一线奇特的色彩,片刻之间,变成了五光十色的彩霞,太阳升起,颜色纯红象朱砂,底下有一片晃动的红光托着它。有人说,这就是东海。回头看日观峰以西的山峰,有的被日光照着,有的没照着,或红或白,颜色错杂,像弯腰曲背的样子。
日观亭的西面有岱祠,还有碧霞元君祠。皇帝的行宫在碧霞元君祠的东面。这天,观赏了沿途的各种石刻,都是唐高宗显庆年间以后的,那些年代更久远的石刻都已经模糊或缺失了。那些偏僻不对着道路的石刻,都赶不上去看了。
泰山上石头多,泥土少。石头是青黑色的,大多方正有棱角,很少有圆形的。杂树很少,松树很多,都生长在石头缝里,都是平顶的。到处是冰雪,没有瀑布,也没有鸟兽的声音和踪迹。到日观峰的几里内没有树,而积雪厚得同人的膝盖一样平齐。
桐城姚鼐写这篇记。