- 读书 >
- 古文·游记·杂记 - (共)郭艳红 >
- 杂记
黄冈竹楼记
(宋)王禹偁
黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,刳¹去其节,用代陶瓦,比屋皆然,以其价廉而工省也。
子城西北隅,雉堞²圮毁,蓁莽³荒秽。因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,平挹⁴江濑,幽阒⁵辽夐⁶,不可具状。
夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声;宜鼓琴,琴调和畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然;宜投壶,矢声铮铮然。皆竹楼之所助也。
【注释】
¹刳(kū):剖,削。此处指刮去竹节。
²雉堞(dié):城墙上呈凹凸形的女墙。
³蓁(zhēn)莽:杂草丛生。
⁴挹(yì):汲取,此处为观赏。
⁵幽阒(qù):静寂无声。
⁶辽夐(xiòng):遥远。
【译读】
黄冈这个地方盛产竹子,大的像椽子一样。竹工劈开它,挖去它的节,用它替代土制的瓦片;家家房屋都是这样,因为它价钱便宜,而且人工节省。
子城的西北角上,女墙塌坏,杂草丛生,一片荒凉肮脏的景象。我就叫人稍加整理,造了两间小楼,同原有的月波楼衔接起来。登上这座小楼,远望可以尽览山色,平视可以看到江滩波浪。幽雅、寂静、辽阔、遥远的景色,不能详尽地描绘出来。
这里到了夏天,适宜听急骤的雨,有些像瀑布冲泻的声音;到了冬天,适宜听密集的雪,有些像洒下碎玉屑的声音;平时,适宜弹琴,琴的声音和谐流畅;适宜吟诗,诗的声韵清新高远;适宜下围棋,棋子的声音丁丁的;适宜玩投壶,箭筹的声音铮铮的。这些动听的声音都是由竹楼助成的。
【原文】
公退之暇,被¹鹤氅²衣,戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟、烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦谪居之胜概也。
彼齐云、落星,高则高矣!井干、丽谯,华则华矣。止于贮妓女,藏歌舞,非骚人之事,吾所不取。
吾闻竹工云:“竹之为瓦,仅十稔³,若重覆之,得二十稔。噫!吾以至道乙未岁,自翰林出滁上,丙申移广陵,丁酉又入西掖,戊戌岁除日有齐安之命,己亥闰三月到郡。四年之间,奔走不暇,未知明年又在何处,岂惧竹楼之易朽乎?后之人与我同志,嗣而葺之,庶斯楼之不朽也。”
咸平二年八月十五日记。
【注释】
¹被(pī):同“披”,穿着。
²鹤氅(chǎng):鸟羽制成的裘。此处指道袍。
³稔(rěn):谷物一熟称稔。此处引申为一年。
【译读】
在公事办完后的空闲时间里,披上一件羽毛织成的衣服,戴上一顶道士的帽子,手里拿着一本《周易》,烧一炉香,静静地坐着,消除一切世俗的杂念。眼里除了江山的景色以外,只看到趁风的帆,沙洲上的鸟和烟云、竹树罢了。等到那酒力消失,清醒过来,茶尽烟消,送走傍晚的太阳,迎来皎洁的月亮,也算是贬官在外的良好的境况吧!
那齐云楼和落星楼,高是高了;井斡楼和丽谯楼,美是美了;可是,它们只是安置一些美女和能歌善舞的人,这不是风雅的人所干的事,我以为是不足取的。
我听竹工说:“竹做的瓦,差不多可以用十年;如果加盖一层,就可以用二十年。唉!我在至道乙未年,从翰林学士被降职到滁州,丙申年改任广陵,丁酉年又回京在中书省任职,戊戌年除夕,又有齐安的任命,己亥年闰三月来到齐安郡。四年之间,奔走跋涉,没有什么空闲,不知道明年又在哪里,怎么会害怕竹楼的容易腐朽呢?只希望后来的人跟我有共同的想法,继续维修它,或者能够使这座竹楼永久不坏。”
咸平二年八月十五日撰记。