- 读书 >
- 古文·游记·杂记 - (共)郭艳红 >
- 杂记
杂说一·龙说
417字 下载全书
杂说¹一·龙说
(唐)韩愈
龙嘘气²成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋³穷乎玄间,薄⁴日月,伏光景⁵,感震电,神⁶变化,水下土⁷,汩⁸陵谷,云亦灵怪矣哉!
【注释】
¹杂说:指一种随感性的议论文。
²嘘气:吹气,吐气。
³茫洋:深远广大的样子。
⁴薄:迫近。
⁵伏光景:日月的光辉被云遮住了。伏,遮蔽。
⁶神:变化莫测。
⁷水下土:云化为雨,润泽大地万物。水,用作动词,滋润。
⁸汩(gǔ):水流。
【译读】
龙吐出气来成为云,云本来没有龙那样灵异。然而龙乘了这种云气,腾云驾雾地游遍天空,接近太阳和月亮,遮蔽日月的光辉,撼动那雷电,变化那风雨,下雨到地上,淹没丘陵山谷,那么云也是灵异的哩!
【原文】
云,龙之所能使为灵也,若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以¹神其灵矣,失其所凭依,信²不可欤!异哉!其所凭依,乃其所自为也。
《易》曰:“云从龙³。”既曰龙,云从之矣。
【注释】
¹无以:没有可以用来。
²信:确实,的确。
³云从龙:《易·乾卦·文言》:“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。”从,随,跟随。
【译读】
云,是龙使它变为灵异的。而龙的灵异,就不是云能够使它变为灵异的。但是龙没有得到云,就无法显示它的灵异。失掉它所依靠的,实在不行哩。奇怪啊!它所依靠的,就是它自己吐出来的。
《易经》说:“云是跟着龙的。”既然是龙,要云跟着它呢。