- 读书 >
- 古文·游记·杂记 - (共)郭艳红 >
- 杂记
陋室铭
445字 下载全书
陋室铭¹
(唐)刘禹锡
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨²。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒³,往来无白丁⁴。可以调素琴⁵,阅金经⁶。无丝竹⁷之乱耳,无案牍⁸之劳形。
南阳诸葛庐⁹,西蜀子云亭¹⁰,孔子云:“何陋之有?”
【注释】
¹铭:一种文体。
²馨(xīn):能散布到远处的香气。
³鸿儒:大儒,指学识渊博的学者。东汉王充的《论衡·超奇》中有:“能精思著文,连结篇章者为鸿儒。”⁴白丁:白衣,即平民。这里指缺少文化修养的人。
⁵素琴:朴实无华的琴。
⁶金经:指用泥金书写的佛经。
⁷丝竹:泛指音乐。丝,弦乐器;竹,管乐器。
⁸案牍:指官府文书。
⁹南阳诸葛庐:诸葛亮未出山前曾隐居南阳郡草庐中。
¹⁰西蜀子云亭:扬雄字子云,成都人,故称“西蜀子云”,他在成都少城西南筑有扬雄宅,亦称草玄堂。
【译读】
山不在于高,只要有仙就有名气。水不在于深,只要有龙就有灵异。这是一间陋室,只有我住了才使美好的德行远闻。青苔长上台阶,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内呈现青色。
在一起谈笑的是学问渊博的学者,来来往往的人中没有平民。在这间陋室中可以以弹弹朴素无华的琴,可以安安静静地阅读佛经。没有那些嘈杂的音乐声来扰乱我的听觉,没有那些公事文书来劳累我的身体。
这是南阳诸葛亮的草庐,也是西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“这有什么鄙陋呢?”