- 读书 >
- 古文·游记·杂记 - (共)郭艳红 >
- 杂记
北山移文
北山移文¹
(南朝)孔稚珪
钟山之英,草堂之灵,驰烟驿路,勒移山庭。夫以耿介拔俗之标,潇洒出尘之想,度²白雪以方洁,干青云而直上,吾方知之矣。若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不盼,屣万乘其如脱³,闻凤吹于洛浦,值薪歌于延濑,固亦有焉。岂期终始参差,苍黄反覆,泪⁴翟子之悲,恸朱公之哭⁵,乍回迹以心染,或先贞而后黩,何其谬哉!
呜呼!尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千载谁赏?
世有周子,隽俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而学遁东鲁,习隐南郭,窃吹⁶草堂,滥巾北岳,诱我松桂,欺我云壑。虽假容于江皋,乃缨情于好爵。
其始至也,将欲排巢父,拉许由,傲百氏,蔑王侯,风情张日⁷,霜气横秋。或叹幽人长往,或怨王孙不游。谈空空于释部,核玄玄于道流。务光何足比,涓子不能俦。
【注释】
¹移文:文书的一种,近于檄文。
²度(duó):衡量。
³屣(xǐ)万乘其如脱:摆脱天子之位如脱破鞋一样容易。屣,草鞋。
⁴泪:用作动词,流泪。
⁵恸(tòng)朱公之哭:痛哭杨朱。
⁶窃吹:窃取吹竽的位置。
⁷张(zhàng)日:比太阳还要伟大。
【译读】
紫金山的山神,草堂的守护神,在大路上腾云驾雾地奔驰,把这篇讥讽假隐士的移文刻在山前:
那性格正直、超越流俗的仪表,那无拘无束、超出尘世的态度——和白雪相比,等于它的洁白,志气轩昂,高出青云。这种隐士,我知道他在这世界上,可还没见过。像他这种人,直立世外,品格洁白;把千金看成一粒草籽,根本不理它;摆脱皇帝的宝座,像脱掉一双破鞋子;听到王子乔在洛水边吹笙,像凤鸟长鸣;在长河边碰到一边打柴一边唱歌的隐士。这种隐士,世界上本来也有。谁料得到有人前后不一,变化无常,我们真要为墨翟的悲痛而流泪,为杨朱的哭泣而哀号。因为那个人暂时隐居山林,实际一心想当官;他开头倒洁身自好,后来却同流合污,多么虚伪呀!
唉!尚先生早已逝世了,仲先生也已经离开了我们,深山的角落里已经没有真正的隐士,千年之久,有谁值得我们欣赏?
世上有一位周先生,他是流俗中才智不凡的人,有文采,又渊博;既懂老庄哲学,又懂各种史书。他却学习颜阖隐居在东方的鲁国,学习南郭子綦超然物外,滥竽充数在草堂充当隐士,戴着隐士的头巾在北山冒充,欺骗我们的松树和桂树,以及深藏在云雾里的山谷,虽然在长江边的紫金山里装扮隐士,一个心眼却总是关注着美好的官职。
他刚来的时候,简直要超过巢父,压倒许由,轻视诸子百家,蔑视王公贵人,风度开朗得像太阳,神气严肃得盖过秋霜。他有时赞叹古代隐士的长期隐逸,有时埋怨贵族子弟贪恋富贵,不来隐居。他用佛经来说明佛家的义理,又和道士们研究高深的道家学说。哪里值得和务光比,涓子更是比不上他。
【原文】
及其鸣驺¹人谷,鹤书赴陇,形驰魄散,志变神动。尔乃眉轩席次,袂耸筵上,焚芰制而裂荷衣,抗尘容而走俗状。风云凄其带愤,石泉咽而下怆。望林峦而有失,顾草木而如丧。
至其纽金章,绾墨绶²,跨属城之雄,冠百里之首,张英风于海甸,驰妙誉于浙右。道帙长摈,法筵久埋,敲扑喧嚣犯其虑,牒诉倥偬装其怀。琴歌既断,酒赋无续。常绸缪于结课,每纷纶于折狱。笼张赵于往图,架卓鲁于前。希踪三辅豪,驰声九州牧。使其高霞孤映,明月独举,青松落荫,白云谁侣?涧户摧绝无与归,石径荒凉徒延伫。至于还飙人幕,写³雾出楹,蕙帐空兮夜鹤怨,山人去兮晓猿惊。昔闻投簪逸海岸,今见解兰缚尘缨。
【注释】
¹鸣驺(zōu):古时显贵出行,随从的骑卒吆喝开道。
²墨绶:即黑色的带子。汉制,万户以上之县的长官为令,秩千石至六百石,秩在六百石以上,则铜印黑绶。这里以“金章”“墨绶”象征县令,指周颙做了海盐县令。
³写:同“泻”,吐。
【译读】
等到皇帝的使者带着前呼后拥的卫队进入山里,皇帝征召的诏书送到山中,他立刻兴奋得魂不附体,于是坐在座位上眉飞色舞,坐在筵席上袖子也高高飘起来,烧掉用芰荷做的隐士的衣服,显现出尘世的仪容,恣意表现出俗人的状态。风云悲痛而又愤怒,山石中的泉水呜咽生悲,遥望长满树木的山峦,好像它们也丢失了什么似的,回头看看草木也若有所失。
到他佩带铜印,系挂黑绶,当上县官了,拥有郡属的首县,政绩数各县的第一,在滨海地区传播好声望,在浙水北边一带流传好名誉。道教的经典永远埋葬了,讲佛法的座位也长期罩满灰尘。鞭打犯人的喧哗声侵占着他的心思,繁多的文书和讼状塞满了他的胸怀。弹琴唱歌,饮酒写诗,这种隐士的生活早已停止,经常纠缠在考核政务等级的事情上,总是在审判案件的事情上忙碌着。他要做到书上记载的张敞、赵广汉的政绩,还要超过书上记载的卓茂、鲁恭的成就。他希望赶上三辅中杰出的人物,传播声名到天下的地方长官那儿。使得我们山上半天云霞孤独地映照大地,皎洁的月亮一个儿升在天边,青松白费了一片清荫,白云飘浮着,能和谁做伴?涧户渐渐破坏了,没有人在那儿走动了,山石上的小路也荒凉了,尽管长期等待,周先生也不来了。晚上,旋风吹进窗帘;早上,轻雾散在堂前柱子边,隐士的帷帐里空空的,只有夜晚的鹤在哀鸣;隐士离开了,早上蹦来的猴子惊诧地寻找着。从前听说汉朝的疏广丢掉官不做,隐居到海边去;现在却看见周先生放弃隐居生活甘愿让仕途的绳索捆绑着。
【原文】
于是南岳献嘲,北陇腾笑,列壑争讥,攒峰竦诮。慨游子之我欺,悲无人以赴吊。故其林惭无尽,涧愧不歇,秋桂遣风,春萝摆月。骋西山之逸议,驰东皋之素谒。
今又促装下邑,浪栧上京。虽情投于魏阙,或假步于山扃。岂可使芳杜厚颜,薛荔蒙耻,碧岭再辱,丹崖重滓,尘游躅于蕙路,污渌池¹以洗耳?宜扃岫幌,掩云关,敛轻雾,藏鸣湍,截来辕于谷口,杜妄辔于郊端。于是丛条瞋²胆,叠颖怒魄,或飞柯以折轮,乍低枝而扫迹。请回俗士驾,为君谢逋客³。
【注释】
¹渌(lù)池:清水池。
²瞋(chēn):怒目相视。
³逋(bū)客:逃客。
【译读】
于是南岳向我们北山草堂投来了嘲讽,北垄任性地讥笑,所有山谷都争先恐后地讽刺我们,密聚着的山峰也伸长脖子来讥诮。我们只有慨叹那位周先生欺骗了我们,对于没有谁来同情并慰问,我们也感到悲哀。所以,我们的树林惭愧地不得了,我们的涧溪也羞愧得很,秋天的桂花、春天的茑萝,都因为惭愧而打发清风和明月回去。我们只有赶快传布伯夷、叔齐的隐居言论,和阮籍安贫乐道的话,谴责周先生的背叛行为。
现在,周先生又从山阴县匆匆地整理行装,急忙坐船来到南京。虽然他一个心眼儿记挂着朝廷,却又要经过我们北山的山门。难道能让我们山上的香草杜若感到羞耻,薜荔受到污辱,碧绿山岭再被欺侮,红色山岩重新被糟蹋;在长满香草的路上,被他的脚步所玷污;听了他说话的声音,赶快去洗耳,因而弄脏我们的清水池塘吗?应该关上山窗,让云掩蔽北山,收起轻纱般的雾气,藏起淙淙作响的山泉;在谷口堵住他进山的车子,在山外拦住他狂奔的马。这时,聚在一起的树枝,肝胆都被他气坏了;重重叠叠的草穗,魂魄都发怒了。有的飞出树枝打断他的车轮,有的突然弯下树枝扫除他的足迹。还是请你这位俗客回去吧,我们为山神谢绝你这位逃客的再次到来。