- 读书 >
- 古文·游记·杂记 - (共)郭艳红 >
- 杂记
卜居
(战国)屈原
屈原既放,三年不得复见。竭智尽忠,而蔽障于谗,心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端策¹拂龟²曰:“君将何以教之?”
屈原曰:“吾宁悃悃款款³朴以忠乎?将送往劳来斯无穷乎?宁诛锄草茆⁴以力耕乎?将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎?将从俗富贵以偷生乎?宁超然高举以保真⁵乎?将哫訾⁶栗斯,喔咿⁷嚅唲以事妇人乎?宁廉洁正直以自清乎?将突梯⁸滑稽⁹,如脂如韦以絜楹乎?宁昂昂若千里之驹乎?将曌曌¹⁰若水中之凫乎?与波上下偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢¹¹轭乎?将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎?将与鸡鹜争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?世混浊而不清:蝉翼为重,千钧¹²为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默¹³兮,谁知吾之廉贞?”
詹尹乃释策而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意,龟策诚不能知此事!”
【注释】
¹端策:放正筮草。
²拂龟:拂去卜龟壳上的灰尘。这是指虔诚的准备动作。
³悃(kǔn)悃款款:诚恳忠实的样子。
⁴诛锄草茆:剪除杂草。茆,通“茅”,茅草。
⁵保真:保全自己真实的本性。
⁶哫訾(zúzǐ):阿谀奉迎。
⁷喔咿(wōyì):强笑。
⁸突梯:圆滑的样子。
⁹滑稽:原是一种酒器,转注吐酒不止。形容圆转自如。
¹⁰曌(zhào)曌:浮游无定的样子。
¹¹亢:通“伉”,匹敌。
¹²钧:三十斤为一钧。
¹³默默:无言的样子。
【译读】
屈原已经被放逐,三年不能再见楚怀王。他用尽智慧来效忠楚国,却被谗人把他和楚怀王遮蔽阻隔了。他心烦意乱,不知道该走什么路才好。于是他就去见太卜郑詹尹说:“我有些事情疑惑不解,希望通过您的占卜来决定。”郑詹尹就摆正蓍草、拂去龟壳上的灰尘说:“您将用什么来指教我呢?”
屈原说:“我宁可诚诚恳恳、朴实忠诚呢,还是去送往迎来使自己不至于穷困呢?宁可锄草开荒努力耕种呢,还是去游说达官贵人取得荣誉呢?宁可直言不讳使自己遭到危险呢,还是去追随世俗、贪图富贵而苟且偷生呢?宁可远走高飞以保持自己纯真的本性呢,还是阿谀逢迎、强作欢笑去侍奉那个妇人呢?宁可廉洁正直以保持自己的清白呢,还是察言观色、见风使舵去趋炎附势呢?宁可昂首阔步像千里马呢,还是像浮在水中的野鸭随波逐流、苟且偷生以保全自己的性命呢?宁肯与骐骥并驾齐驱呢,还是跟着劣马的足迹走呢?宁肯与天鹅比翼齐飞呢,还是去和鸡鸭争食呢?以上这些,哪个属吉哪个属凶,应该舍弃什么遵从什么?当今的世道混浊不清,蝉翼被认为是重的,千钧被认为是轻的;黄钟遭到毁坏遗弃,瓦釜发出雷鸣般的声音;谗人趾高气扬,贤士默默无闻。唉,还是默不作声吧,谁了解我的廉洁忠贞!”
郑詹尹于是放下蓍草而辞谢说:“尺比寸长也有它的短处,寸比尺短也有它的长处;世间的物件有欠缺不全的地方;人的智慧有不能明白的地方,卦数有占卜不到之处,神灵有不能通达之处。请您自己思考,照您的意志行事。我的龟壳和蓍草实在不能预知这些事。”