- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 哀公
二十年
【传】
【原文】
20.1 二十年春[1],齐人来征会[2]。夏,会于廪丘[3]。为郑故,谋伐晋[4]。郑人辞诸侯[5]。秋,师还。
【注释】
[1]二十年:鲁哀公二十年当周元王仁元年,前475。
[2]齐人来征会:征集会盟。杨伯峻曰:“此时晋公室已卑,四卿分权,且争权,早已失霸;楚又患吴、越。齐之陈恒欲因此主盟诸侯以树己声势。”
[3]廪丘:齐国地名。在今山东郓城西北。
[4]为郑故,谋伐晋:哀公十五年,晋国进攻郑国,现在齐、鲁二国准备为郑国报仇。
[5]郑人辞诸侯:郑国不想攻打晋国。
【译文】
鲁哀公二十年春,齐国前来召集会盟。夏,在廪丘相会。因为郑国的缘故,商议讨伐晋国。郑国辞谢了诸侯各国。秋,撤军回国。
【原文】
20.2 吴公子庆忌骤谏吴子[1],曰:“不改[2],必亡。”弗听。出居于艾[3],遂适楚。闻越将伐吴。冬,请归平越[4],遂归。欲除不忠者以说于越[5],吴人杀之[6]。
【注释】
[1]骤:多次。
[2]不改:不改弦更张,刷新政治。
[3]艾:吴国地名。在今江西修水西。
[4]请归平越:愿意出面与越国和谈。
[5]欲除不忠者以说于越:铲除奸臣,以讨越国喜欢。
[6]吴人杀之:认为庆忌不自量力,杀了他。
【译文】
吴国公子庆忌屡次谏劝吴王,说:“不改的话,吴国必将灭亡。”吴王不听。庆忌出居到艾地,又去楚国。他听说了越国准备攻打吴国的事。冬,请求回国去与越国讲和,于是回国了。他想要除掉不忠者来取悦于越国,被吴国人杀了。
【原文】
20.3 十一月,越围吴,赵孟降于丧食[1]。楚隆曰[2]:“三年之丧,亲昵之极也[3],主又降之,无乃有故乎?”赵孟曰:“黄池之役[4],先主与吴王有质[5],曰:‘好恶同之。’今越围吴,嗣子不废旧业而敌之,非晋之所能及也[6],吾是以为降。”楚隆曰:“若使吴王知之[7],若何?”赵孟曰:“可乎?”隆曰:“请尝之。”乃往。先造于越军[8],曰:“吴犯间上国多矣,闻君亲讨焉,诸夏之人莫不欣喜,唯恐君志之不从[9]。请入视之。”许之。告于吴王曰:“寡君之老无恤[10],使陪臣隆敢展谢其不共[11]。黄池之役,君之先臣志父得承齐盟[12],曰:‘好恶同之。’今君在难,无恤不敢惮劳,非晋国之所能及也[13],使陪臣敢展布之。”王拜稽首曰:“寡人不佞,不能事越,以为大夫忧[14],拜命之辱[15]。”与之一箪珠[16],使问赵孟[17],曰:“句践将生忧寡人,寡人死之不得矣[18]。”王曰:“溺人必笑[19],吾将有问也,史黯何以得为君子[20]?”对曰:“黯也进不见恶,退无谤言[21]。”王曰:“宜哉。”
【注释】
[1]赵孟降于丧食:当时赵鞅死去,无恤正服父丧,服丧期间饮食应简化,又因晋国无力救吴国,所以他的饮食比居丧时还要降等,以示悲悼与自责。赵孟,赵襄子无恤。
[2]楚隆:赵襄子家臣。
[3]三年之丧,亲昵之极:服三年丧,已是亲属关系的顶点。
[4]黄池之役:黄池之盟在哀公十三年。
[5]先主:指赵鞅。质:誓约。
[6]今越围吴,嗣子不废旧业而敌之,非晋之所能及也:是说想帮助吴国对抗越国,但晋国自己已衰弱,爱莫能助了。嗣子,赵襄子自称。
[7]使吴王知之:让吴王知道赵襄子的心意。
[8]先造于越军:吴国已被越军包围,楚隆进入吴国必先经过越军营垒。
[9]君志之不从:意愿不能实现。
[10]老:国老。赵襄子是晋国正卿。
[11]陪臣:楚隆自称。展:陈述。谢:谢罪,道歉。共:通“恭”。
[12]齐盟:盟会必斋戒,故称斋盟。齐,同“斋”。
[13]无恤不敢惮劳,非晋国之所能及也:赵无恤非害怕辛劳,而是力所不及,无法救援吴国。
[14]大夫:指赵襄子。
[15]拜命之辱:拜谢赵襄子之意。
[16]箪(dān):竹制的盒子。
[17]问:赠送。
[18]句践将生忧寡人,寡人死之不得矣:这是夫差答楚隆的话,意思是越国句践将活活折磨死夫差,夫差已是求死不得了。
[19]溺人必笑:当时谚语:快被淹死的人反而会笑。
[20]史黯何以得为君子:昭公三十二年,史黯曾预言不及四十年,吴国将被越国灭亡,夫差因此有感而问。史黯,史墨。
[21]黯也进不见恶,退无谤言:在朝时无人讨厌他,不仕时无人诽谤他,是贤明君子。
【译文】
十一月,越国包围吴国,赵孟正在服丧,把饮食标准比规定又降低了一等。楚隆说:“三年的丧期,是表示亲人间亲密关系的极点,现在您又降等,莫非另有原因吗?”赵孟说:“黄池会盟时,先主与吴王有盟誓,说:‘好恶共同承受。’现在越国包围吴国,作为继承人的我想不废弃过去的誓言而帮助吴国,但又不是晋国所能办得到的,所以饮食降等。”楚隆说:“要是让吴王知道您的心意,怎么样?”赵孟说:“可行吗?”楚隆说:“请试一试看。”于是前往。先到越军中,说:“吴国冒犯上国已经多次,听说君王亲自前来讨伐,中原的人们没有不高兴的,唯恐君王的愿望不能实现。请让我进入吴国看看。”越方同意了。楚隆告诉吴王说:“我们国君的国老无恤,派陪臣我楚隆前来,谨敢为他的不恭而陈告谢罪。黄池盟会,主君的先臣志父得以参加盟誓,说:‘好恶相同。’现在君王处在危难中,无恤不敢害怕劳累,只是因为晋国力所不能及,所以谨派陪臣我前来禀告。”吴王下拜叩头说:“寡人不才,不能事奉越国,因而成为大夫的忧患,谨此拜谢他的好意。”给了楚隆一盒珍珠,让他送给赵孟,说:“句践想让寡人生活在忧患中,寡人是不得善终了。”吴王又说:“快淹死的人必然强作笑容。我还要问你呢,史黯为什么能成为君子?”楚隆答复说:“史黯在朝廷没人厌恶,不做官也没人说他坏话。”吴王说:“真是恰当啊!”