- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 哀公
二十一年
【传】
【原文】
21.1 二十一年夏五月[1],越人始来[2]。
【注释】
[1]二十一年:鲁哀公二十一年当周元王二年,前474。
[2]越人始来:越国已经战胜吴国,想称霸,第一次遣使来鲁国朝聘。
【译文】
鲁哀公二十一年夏五月,越国首次来鲁国朝聘。
【原文】
21.2 秋八月,公及齐侯、邾子盟于顾[1]。齐人责稽首[2],因歌之曰:“鲁人之皋,数年不觉,使我高蹈[3]。唯其儒书,以为二国忧[4]。”是行也,公先至于阳谷[5]。齐闾丘息曰[6]:“君辱举玉趾,以在寡君之军[7]。群臣将传遽以告寡君[8],比其复也[9],君无乃勤[10]。为仆人之未次[11],请除馆于舟道[12]。”辞曰:“敢勤仆人[13]?”
【注释】
[1]邾子:邾桓公。即太子革。顾:齐国地名。在今山东鄄城东北。
[2]齐人责稽首:哀公十七年,齐平公向哀公稽首,哀公仅作揖为答,齐国仍耿耿于怀。
[3]鲁人之皋,数年不觉,使我高蹈:鲁国无礼,几年也不觉悟,使齐平公长途跋涉来赴会。皋,迟缓。高蹈,远行。
[4]唯其儒书,以为二国忧:责怪鲁国只知道拘泥于周礼“非天子,寡君无所稽首”,而不答齐平公稽首之礼,使齐、邾二国远来。二国,指齐国、邾国。
[5]阳谷:在今山东阳谷东北。
[6]闾丘息:齐国大夫闾丘明后人。
[7]君辱举玉趾,以在寡君之军:哀公先到阳谷,闾丘息说,有劳鲁君尊驾,先期慰问齐军。在,慰问。寡君之军,指齐军。
[8]传遽:驿站车马。
[9]比:及,等到。其:指传遽。
[10]勤:劳累。
[11]次:客馆,这里指准备客馆。
[12]请除馆于舟道:闾丘息请哀公先在舟道下榻。除馆,设置客馆。舟道,齐国地名。
[13]敢勤仆人:不敢烦劳齐国侍臣。
【译文】
秋八月,鲁哀公和齐平公、邾桓公在顾地结盟。齐国人责备上次鲁哀公不回拜叩头一事,因而唱歌道:“鲁国无礼,几年也不觉悟,使我长途跋涉来赴会。只因为他们过于相信儒家的书,造成了齐、邾二国忧患和苦恼。”这次盟会,哀公先到达阳谷。齐国闾丘息说:“劳驾国君亲自光临,慰劳我们国君的军队。群臣们将乘坐驿车报告我们国君,等到他们返回,国君未免太劳累。因为仆人还没安排好馆舍,请先在舟道安歇。”哀公辞谢说:“怎敢劳动贵国的仆人?”