- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 哀公
二十二年
字 下载全书
【传】
【原文】
22.1 二十二年夏四月[1],邾隐公自齐奔越,曰:“吴为无道,执父立子[2]。”越人归之,大子革奔越[3]。
【注释】
[1]二十二年:鲁哀公二十二年当周元王三年,前473。
[2]吴为无道,执父立子:哀公八年,邾隐公被吴国所囚,吴国立太子革为君。十年,邾隐公奔往鲁国,后来又出奔齐国。
[3]大子革奔越:越国送邾隐公回国,太子革逃往越国。
【译文】
鲁哀公二十二年夏四月,邾隐公从齐国逃往越国,说:“吴国所为无道,拘押父亲而立儿子为君。”越国把邾隐公送回国,太子革逃往越国。
【原文】
22.2 冬十一月丁卯[1],越灭吴[2],请使吴王居甬东[3],辞曰:“孤老矣,焉能事君?”乃缢[4]。越人以归[5]。
【注释】
[1]丁卯:二十七日。
[2]越灭吴:哀公二十年,越围吴,至此已三年,越国终于攻进吴国都城。按,据《左传》,哀公元年夫差败越于夫椒,至此越灭吴,共历二十二年,与哀公元年伍员所谓“二十年之外,吴其为沼乎”正相应。
[3]请使吴王居甬东:想将夫差流放甬东。甬东,古地名。今浙江舟山群岛。
[4]乃缢:夫差自缢而死。
[5]越人以归:越国将夫差尸体带回国。按,越国灭亡吴国后,吴地尽为越国占有。《孟子·离娄下》“曾子居武城,有越寇”,则越已与鲁接境。
【译文】
冬十一月二十七日,越国灭亡吴国,想让吴王住到甬东去,吴王辞谢说:“我老了,怎么能事奉君王?”便上吊自杀。越国把他的尸体带回国。