- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 哀公
五年
【经】
【原文】
5.1 五年春[1],城毗[2]。
5.2 夏,齐侯伐宋。
5.3 晋赵鞅帅师伐卫[3]。
5.4 秋九月癸酉[4],齐侯杵臼卒[5]。
5.5 冬,叔还如齐[6]。
5.6 闰月,葬齐景公。
【注释】
[1]五年:鲁哀公五年当周敬王三十年,前490。
[2]毗(pí):鲁地名。今地不详。
[3]晋赵鞅帅师伐卫:因为卫国支援范氏、中行氏。
[4]癸酉:二十四日。
[5]齐侯杵臼卒:齐景公杵臼去世。齐景公,前547年即位,在位五十八年。
[6]叔还:鲁国大夫。
【译文】
鲁哀公五年春,修筑毗城。
夏,齐景公攻打宋国。
晋国赵鞅带兵攻打卫国。
秋九月二十四日,齐景公杵臼去世。
冬,叔还到齐国去。
闰月,安葬齐景公。
【传】
【原文】
5.1 五年春,晋围柏人,荀寅、士吉射奔齐。初,范氏之臣王生恶张柳朔,言诸昭子,使为柏人[1]。昭子曰:“夫非而仇乎?”对曰:“私仇不及公,好不废过,恶不去善[2],义之经也。臣敢违之?”及范氏出[3],张柳朔谓其子:“尔从主[4],勉之!我将止死[5],王生授我矣[6],吾不可以僭之[7]。”遂死于柏人[8]。
【注释】
[1]范氏之臣王生恶张柳朔,言诸昭子,使为柏人:王生讨厌张柳朔,但又向范氏推荐他为柏人邑宰。昭子,范吉射。
[2]好不废过,恶不去善:喜欢他但不掩盖他的过错,厌恶他而不抹杀他的优点。
[3]及范氏出:范氏从柏人逃往齐国。
[4]从主:跟随主人,指掩护范氏出逃。
[5]我将止死:张柳朔将据城死战,以谢王生知遇之恩。
[6]授我:教我死节的大义。
[7]僭:失去信用。
[8]遂死于柏人:张柳朔拒晋战死,范氏得以逃奔齐国。赵鞅最终战胜范氏、中行氏。
【译文】
鲁哀公五年春,晋国包围柏人,荀寅、士吉射逃往齐国。起初,范氏家臣王生讨厌张柳朔,但向范昭子建议,派张柳朔任柏人宰。范昭子说:“他不是你的仇人吗?”王生回答说:“私仇不涉及公事,喜欢他但不掩盖他的过错,厌恶他而不抹杀他的优点,这是道义的标准。下臣怎敢违背?”到范氏出逃,张柳朔对他儿子说:“你跟从主人,努力吧!我准备留下死战到底,王生教我死节大义,我不能对他不讲信用。”就战死在柏人。
【原文】
5.2 夏,赵鞅伐卫,范氏之故也,遂围中牟[1]。
【注释】
[1]中牟:古地名。在今河南鹤壁西。
【译文】
夏,赵鞅进攻卫国,这是由于范氏的缘故,于是包围了中牟。
【原文】
5.3 齐燕姬生子[1],不成而死[2],诸子鬻姒之子荼嬖[3]。诸大夫恐其为大子也,言于公曰:“君之齿长矣[4],未有大子,若之何?”公曰:“二三子间于忧虞,则有疾疢[5]。亦姑谋乐,何忧于无君[6]?”公疾,使国惠子、高昭子立荼[7],置群公子于莱[8]。秋,齐景公卒。冬十月,公子嘉、公子驹、公子黔奔卫,公子、公子阳生来奔[9]。莱人歌之曰:“景公死乎不与埋,三军之事乎不与谋。师乎师乎,何党之乎[10]?”
【注释】
[1]齐燕姬:齐景公嫡夫人。
[2]不成:未成年。
[3]诸子:诸侯之妾。荼:鬻姒所生之子,为齐景公所宠爱。
[4]君之齿长矣:年纪大。按,景公在位已五十八年。
[5]二三子间于忧虞,则有疾疢(chèn):过多的忧虑则易生病。间,参与。疢,疾病。
[6]亦姑谋乐,何忧于无君:按,景公有意立荼,所以用这话搪塞诸大夫。
[7]使国惠子、高昭子立荼:国惠子,国夏。高昭子,高张。按,国、高世代为齐国上卿,所以托孤国、高。
[8]莱:齐国东部边境地名,在今山东黄岛东南。
[9]公子嘉、公子驹、公子黔奔卫,公子、公子阳生来奔:在莱诸公子都逃亡。
[10]景公死乎不与埋,三军之事乎不与谋。师乎师乎,何党之乎:师,众,指众公子。党,所,哪里。之,往。按,莱人之歌哀众公子流离失所。
【译文】
齐国燕姬生了儿子,没成年就死了,嫔妃鬻姒的儿子荼受到宠爱。大夫们担心他被立为太子,就对景公说:“国君的年龄大了,还没有太子,怎么办?”景公说:“各位沉浸在忧虑中,就会生病。莫如姑且寻欢作乐,何必担心没有国君?”景公生病,派国惠子、高昭子立荼为太子,把公子们安顿到莱地。秋,齐景公去世。冬十月,公子嘉、公子驹、公子黔逃往卫国,公子、公子阳生逃来鲁国。莱地人歌唱道:“景公死了不参加埋葬,三军大事不参与谋划。公子们啊公子们,你们又能去何方?”
【原文】
5.4 郑驷秦富而侈,嬖大夫也[1],而常陈卿之车服于其庭[2]。郑人恶而杀之。子思曰[3]:“《诗》曰:‘不解于位,民之攸塈[4]。’不守其位而能久者鲜矣[5]。《商颂》曰:‘不僭不滥,不敢怠皇,命以多福[6]。’”
【注释】
[1]嬖大夫:下大夫。
[2]而常陈卿之车服于其庭:其位为下大夫,却摆设卿大夫的车服。
[3]子思:子产之子国参。
[4]不解于位,民之攸塈(jì):引《诗》见《诗经·大雅·假乐》,意思是不懈怠于自己的职务,百姓就能安居乐业。解,通“懈”。攸,所。塈,安宁。
[5]不守其位:僭越失度。
[6]不僭不滥,不敢怠皇,命以多福:引《诗》见《诗经·商颂·殷武》,意思是不出错不自满,不懈怠不偷闲,上天才能赋予各种福禄。僭,差错。滥,自满。怠皇,懈怠偷闲。皇,同“遑”。闲暇。子思意谓驷秦违背这个道理,因此受祸。
【译文】
郑国驷秦富有而又狂妄,是一个下大夫,却经常在庭院中陈设卿大夫的车子和服饰。郑国人厌恶并杀了他。子思说:“《诗》说:‘在职位上努力不懈,百姓所以得安宁。’不安于自己的职位而能长久的太少了。《商颂》说:‘不敢出错不自满,不敢懈怠和偷懒,上天就能赐予各种福禄。’”