十年
【经】十年,春,王正月,公如齐。
【译文】
【经】僖公十年,春天,周王的正月,鲁僖公到齐国去。
【经】狄灭温[160],温子奔卫。
【注释】
[160]温:周王畿内小国,在今河南温县南。
【译文】
【经】狄人灭亡了温国,温国国君逃到卫国。
【经】晋里克弑其君卓[161],及其大夫荀息[162]。
【传】以尊及卑也,荀息闲也[163]。
【注释】
[161]里克:晋国大夫。卓:晋献公和所宠爱的丽姬所生幼子,名姬卓子。一说是丽姬妹妹所生。
[162]荀息:晋国大夫,晋献公去世前将奚齐托孤给他。据《左传》,里克杀奚齐时荀息欲自尽,被人劝说又立卓子为君,此时卓子亦被杀,荀息自杀。此事发生在鲁僖公九年末,记载于僖公十年当是此时方收到讣告。
[163]闲:护卫,保护。
【译文】
【经】晋国的里克杀害了晋国国君姬卓子,和晋国大夫荀息。
【传】从地位尊的写到地位卑的,荀息是保护姬卓子的。
【经】夏,齐侯、许男伐北戎。
【译文】
【经】夏天,齐桓公、许僖公讨伐北戎。
【经】晋杀其大夫里克。
【传】称国以杀,罪累上也[164]。里克弑二君与一大夫,其以累上之辞言之,何也?其杀之不以其罪也。其杀之不以其罪奈何?里克所为杀者,为重耳也。夷吾曰:“是又将杀我乎?”故杀之不以其罪也。其为重耳弑奈何?晋献公伐虢,得丽姬,献公私之[165]。有二子,长曰奚齐,稚曰卓子[166]。丽姬欲为乱,故谓君曰:“吾夜者梦夫人趋而来曰[167]:‘吾苦畏[168]。’胡不使大夫将卫士而卫冢乎?”公曰:“孰可使?”曰:“臣莫尊于世子,则世子可。”故君谓世子曰:“丽姬梦夫人趋而来曰:‘吾苦畏。’女其将卫士而往卫冢乎。”世子曰:“敬诺[169]。”筑宫[170],宫成。丽姬又曰:“吾夜者梦夫人趋而来曰:‘吾苦饥。’世子之宫已成,则何为不使祠也[171]?”故献公谓世子曰:“其祠。”世子祠。已祠,致福于君[172]。君田而不在。丽姬以酖为酒[173],药脯以毒[174]。献公田来,丽姬曰:“世子已祠,故致福于君。”君将食,丽姬跪曰:“食自外来者,不可不试也。”覆酒于地而地贲[175]。以脯与犬,犬死。丽姬下堂而啼呼曰:“天乎!天乎!国,子之国也,子何迟于为君?”君喟然叹曰:“吾与女未有过切,是何与我之深也[176]?”使人谓世子曰:“尔其图之。”世子之傅里克谓世子曰:“入自明。入自明则可以生,不入自明则不可以生。”世子曰:“吾君已老矣,已昏矣。吾若此而入自明,则丽姬必死。丽姬死,则吾君不安。所以使吾君不安者,吾不若自死,吾宁自杀以安吾君,以重耳为寄矣[177]。”刎脰而死[178]。故里克所为弑者,为重耳也。夷吾曰:“是又将杀我也。”
【注释】
[164]罪:罪行,恶行。累:连累,牵涉。上:国君,此时晋国在位的为晋惠公夷吾。
[165]私:个人占有。
[166]稚曰卓子:据《左传》是丽姬的妹妹生的卓子,阙疑。
[167]夫人:指晋献公已去世的夫人齐姜,为太子申生的生母。
[168]苦畏:以畏为苦。畏是害怕的意思。
[169]敬诺:恭敬应答之辞,犹言遵命。
[170]宫:指太子守墓住的宫室。
[171]祠(sì):祭祀,祈祷。
[172]致福于君:福是祭祀用的酒肉,意为奉献祭祀用的酒肉。祭祀后的酒肉献给国君,以示为君主添福。
[173]酖(zhèn):鸩的异体字,毒酒的意思。
[174]药:下毒药。
[175]贲(fèn):隆起。
[176]深:狠毒,过分。
[177]寄:托付。
[178]脰(dòu):颈项。
【译文】
【经】晋国杀掉了它的大夫里克。
【传】以国家的名义杀害,是罪行牵涉到国君。里克杀了两位国君与一位大夫,经文用牵涉到国君的言辞说这件事,为什么呢?因为国君杀里克不是因为里克的罪行。为什么国君杀里克不是因为里克的罪行?里克之所以被杀,是因为重耳。夷吾说:“这个人又将要杀死我吗?”所以不是因为他的罪过杀死他。他为什么因为重耳被杀呢?晋献公讨伐虢国的时候,得到了丽姬,献公私下娶为妾,生了两个儿子,大的叫奚齐,小的叫卓子。丽姬想要作乱,因此对献公说:“我晚上梦见夫人疾走来说:‘我很害怕。’为什么不派大夫率领卫士去守卫陵墓呢?”献公说:“可以派遣谁呢?”丽姬说:“没有比太子更尊贵的大臣,那么可以派太子去。”因此献公对太子说:“丽姬梦到夫人疾走来说:‘我很害怕。’你带领卫士去守卫陵墓吧。”太子说:“遵命。”修筑守墓住的宫室,修好了。丽姬又说:“我晚上梦到夫人疾走来说:‘我很饥饿。’太子的宫室已经修好,那为什么不祭祀呢?”因此献公对太子说:“祭祀吧。”太子于是祭祀。已经祭祀了,奉献祭祀用的酒肉给献公。献公外出打猎而不在。丽姬往酒里下毒酒,往肉里加毒药。献公打猎归来,丽姬说:“太子已经祭祀过了,所以献祭祀用的酒肉给您。”献公将要吃,丽姬下跪说:“食物是从外边来的,不可以不试毒。”把酒倒在地上,地就隆起。把肉给狗吃,狗就死了。丽姬走下厅堂大哭道:“天啊!天啊!国家,迟早是你的国家,你为什么还觉得做国君太晚了呢?”献公长叹道:“我对你没有过失,这是为什么对我这么狠毒呢?”派人对太子说:“你自己考虑吧。”太子的老师里克对太子说:“进宫去自己说明白。进宫去自己说明白了就可以活,不进宫去自己说明白就不可以活。”太子说:“我的国君已经老了,已经糊涂了。我如果像这样进宫自己说明白,那么丽姬就一定会死,丽姬死了,那么我的国君就不能安宁。假如要让我的国君不得安宁,我不如自己死去,我宁愿自杀来让我的国君安宁,重耳托付给你了。”于是自刎而死。所以里克杀害新国君,为的是重耳。夷吾说:“这个人又将要杀我了。”
【经】秋,七月。
【译文】
【经】秋天,七月。
【经】冬,大雨雪。
【译文】
【经】冬天,下大雪。