十六年
【经】十有六年,春,王正月,戊申[223],朔,陨石于宋五。
【传】先陨而后石,何也?陨而后石也。于宋四竟之内曰宋。后数,散辞也[224]。耳治也[225]。
【注释】
[223]戊申:不详,依后面“朔”推测,当为该年正月的第一天,存疑。
[224]散辞:分散。
[225]耳治:听说,听到。治,通“志”,记载。
【译文】
【经】僖公十六年,春天,周王的正月,戊申日,月初的第一天,天上落下了石头在宋国,有五块。
【传】先说落下再说是石头,为什么呢?因为落下来之后才知道是石头。在宋国四面的边境之内就叫做宋国。后说数目,是表示散落各地的意思。也表示是根据听闻记载的。
【经】是月,六鹢退飞[226],过宋都[227]。
【传】是月也,决不日而月也[228]。六退飞,过宋都,先数,聚辞也,目治也[229]。子曰:石,无知之物;,微有知之物。石无知,故日之;微有知之物,故月之。君子之于物,无所苟而已[230]。石、且犹尽其辞,而况于人乎。故五石六鹢之辞不设[231],则王道不亢矣[232]。民所聚曰都。
【注释】
[226]鹢(yì):一种水鸟,能高飞。退飞:倒退着飞。
[227]宋都:宋国的都城为商丘,在今河南商丘睢阳区西南。
[228]决:区分,确定。指鸟飞过的时间和陨石的时间不是同一天,只是在这个月而已。
[229]目治:用眼记下。治,通“志”。
[230]苟:马虎,草率。
[231]设:指记载。
[232]亢:高亢,指弘扬。
【译文】
【经】这个周王的正月,六只鹢鸟倒退着飞,飞过宋国的都城。
【传】这个月的意思,是确定与陨石不是同一天而只是同一月。六只鸟倒退着飞,经过宋国的都城,先说数目,表示是聚集在一起的,是凭目视记下的。老师说:石头,是没有知觉的事物;鸟,是有一点知觉的事物。石头没有知觉,所以记载日期;鸟是有一点知觉的事物,所以记载月份。君子对于事物,没有草率的。石头、鸟尚且有详尽的文辞,何况对于人呢?所以五块石头六只鹢鸟的记载不出现,那么天子治理天下的大道就不能弘扬了。百姓聚集的地方叫做都城。
【经】三月,壬申[233],公子季友卒[234]。
【传】大夫日卒,正也。称公弟叔、仲,贤也。大夫不言公子、公孙,疏之也。
【注释】
[233]壬申:当为该年三月的二十五日。
[234]公子季友:鲁庄公的弟弟姬子友。
【译文】
【经】三月,壬申(二十五)日,公子季友去世。
【传】大夫记载去世的日期,是合于正道的。以“叔”“仲”称鲁公的弟弟,是表示此人是贤能的。对大夫如果不称“公子”、“公孙”,就表示疏远他。
【经】夏,四月,丙申[235],缯季姬卒[236]。
【注释】
[235]丙申:当为该年四月的二十日。
[236]缯:春秋小国,姒姓,传为禹的后裔,公元前566年为莒国所灭。故城在山东枣庄东。一说在今山东兰陵向镇西。
【译文】
【经】夏天,四月,丙申(二十)日,嫁到缯国的季姬去世。
【经】秋,七月,甲子[237],公孙兹卒[238]。
【传】大夫日卒,正也。
【注释】
[237]甲子:当为该年七月的十九日。
[238]公孙兹:鲁国大夫,公子叔牙的儿子。
【译文】
【经】秋天,七月,甲子(十九)日,公孙兹去世。
【传】大夫记载去世的日期,合于正道。
【经】冬,十有二月,公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯于淮[239]。
【传】兵车之会也。
【注释】
[239]公、齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、邢侯、曹伯:鲁僖公姬申,齐桓公姜小白,宋襄公子兹甫,陈穆公妫(guī)款,卫文公姬辟疆(姬毁),郑文公姬踕,许僖公姜业,邢国国君,曹共公姬襄。淮:淮夷地。在今江苏盱眙(xūyí)附近。据《左传》,本次诸侯会面是因为淮夷侵扰缯国。
【译文】
【经】冬天,十二月,鲁僖公与齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、邢国国君、曹共公在淮地会面。
【传】这次是兵车之会。