十九年
【经】十有九年,春,王三月,宋人执滕子婴齐[255]。
【注释】
[255]滕子婴齐:滕国国君,此为滕宣公,名婴齐。
【译文】
【经】僖公十九年,春天,周王的三月,宋国人抓捕了滕国国君婴齐。
【经】夏,六月,宋公、曹人、邾人盟于曹南[256]。
【注释】
[256]曹南:曹国南部边境。
【译文】
【经】夏天,六月,宋襄公、曹国人、邾国人在曹国南部边境盟会。
【经】缯子会盟于邾。己酉[257],邾人执缯子[258],用之[259]。
【传】微国之君,因邾以求与之盟。人因己以求与之盟,己迎而执之[260]。恶之,故谨而日之也。用之者,叩其鼻以衈社也[261]。
【注释】
[257]己酉:当为该年六月的二十一日。
[258]缯子:缯国国君。
[259]用:指杀人或杀牲以祭。
[260]迎:迎击。
[261]叩:敲击。这里是指打破缯子的鼻子,用他的鼻血来祭祀。衈(èr):指祭礼中取血涂祭社器。
【译文】
【经】缯国国君参与在邾地的会盟。六月己酉(二十一)日,邾国人抓捕了缯国国君,用他来祭祀社神。
【传】小国的国君,想通过邾国来请求参与这次盟会。别人想依靠自己来请求参与这个盟会,自己却迎击而且抓捕了他。憎恶这种行为,所以慎重地记载这件事的日期。用他祭祀社神,就是打破他的鼻子用他的血来祭祀土地神。
【经】秋,宋人围曹。
【译文】
【经】秋天,宋国人包围了曹国。
【经】卫人伐邢。
【译文】
【经】卫国人讨伐邢国。
【经】冬,会陈人、蔡人、楚人、郑人盟于齐。
【译文】
【经】冬天,鲁国和陈国、蔡国、楚国、郑国在齐国盟会。
【经】梁亡[262]。
【传】自亡也。湎于酒[263],淫于色[264],心昏,耳目塞[265]。上无正长之治[266],大臣背叛,民为寇盗[267]。梁亡,自亡也。如加力役焉[268],湎不足道也。梁亡,郑弃其师,我无加损焉[269],正名而已矣[270]。梁亡,出恶正也[271]。郑弃其师,恶其长也。
【注释】
[262]梁:国名,嬴姓,国土在今陕西韩城南,据《左传》是为秦所灭。
[263]湎:沉迷。
[264]淫:放纵,沉湎。
[265]耳目塞:耳目闭塞,指听不进意见。
[266]正:指合乎春秋之义。长:尊长,长官。这里正长就是指行为处事或治理方式合乎正道的统治者。
[267]寇盗:寇匪,盗贼。
[268]力役:指武力征伐。这里是说如果指明了梁国是由于外国武力入侵才灭亡的,那梁国自取灭亡的行为就得不到揭露了。
[269]加损:添加或减少,指在这两件事的叙述上是没有增删,如实记载的。
[270]正:辨正,确定。
[271]出:出于,来源于。正:政权,政治。
【译文】
【经】梁国灭亡。
【传】梁国是自取灭亡的。国君沉迷于宴饮,放纵于女色,头脑昏聩,耳目闭塞。在高位的没有合乎正道的尊长应有的治理方式,大臣们背叛他,百姓称他为寇匪、盗贼。梁国灭亡,是自取灭亡。如果添加上武力征伐,那么国君的沉湎荒淫就不值得说了。梁国灭亡,郑国抛弃他们的军队,我们没有增删,只是辨别清楚了它们的责任罢了。梁国灭亡,是源于不好的政权。郑国抛弃他们的军队,是因为厌恶军队的统帅。