三十三年
【经】三十有三年,春,王二月,秦人入滑[419]。
【传】滑,国也。
【注释】
[419]滑:国名,姬姓,伯爵,故地在今河南偃师东南。秦国本欲伐郑,行军途中得知泄露了消息,遂班师回国,在回国途中顺道灭滑。
【译文】
【经】僖公三十三年,春天,周王的二月,秦国人进入滑国。
【传】滑,是一个国家。
【经】齐侯使国归父来聘[420]。
【注释】
[420]齐侯:齐昭公姜潘,公元前633年—前613年在位。国归父:人名,齐国大夫。
【译文】
【经】齐昭公派国归父为使者来鲁访问。
【经】夏,四月,辛巳[421],晋人及姜戎败秦师于殽[422]。
【传】不言战而言败,何也?狄秦也。其狄之何也?秦越千里之险,入虚国,进不能守,退败其师,徒乱人子女之教,无男女之别。秦之为狄,自殽之战始也[423]。秦伯将袭郑,百里子与蹇叔子谏曰[424]:“千里而袭人,未有不亡者也。”秦伯曰:“子之冢木已拱矣[425],何知!”师行,百里子与蹇叔子送其子而戒之,曰:“女死[426],必于殽之岩唫之下[427]。我将尸女于是[428]。”师行,百里子与蹇叔子随其子而哭之,秦伯怒曰:“何为哭吾师也?”二子曰:“非敢哭师也,哭吾子也。我老矣。彼不死则我死矣。”晋人与姜戎要而击之殽[429],匹马倚轮无反者[430]。晋人者,晋子也[431]。其曰人,何也?微之也。何为微之?不正其释殡而主乎战也。
【注释】
[421]辛巳:当为该年四月的十三日。
[422]殽(yáo):山名,崤山,在今陕西潼关至河南新安一带。秦晋殽之战,据《左传》,鲁僖公三十二年,秦发兵欲偷袭郑国,三十三年二月到达滑国边界,郑国商人弦高冒充郑国使臣,求见孟明视并犒劳秦军,私下里派人回郑通风报信,秦军统帅见郑已有防备,遂取消了袭郑计划,灭滑国而回军。然秦军向东袭郑,经过晋国境内而不借道,晋对此不满,遂联合姜戎在殽山设下埋伏。四月,秦军灭滑回师到达殽山谷地,晋和姜戎联军突然发起进攻,秦军全军覆灭,孟明视等三将被擒。
[423]自殽之战始也:《穀梁传》认为,秦本非夷狄,但在殽之战中,越千里之险,攻入无备之滑国,灭滑不能守之,退兵又被晋军打败。入滑之时,放纵暴乱,“乱人子女之教,无男女之别”,因而自此被视为夷狄。
[424]百里子:秦国大夫百里奚。原为虞国大夫,晋灭虞后,拒绝为晋做官,被充作秦穆公夫人的陪嫁之臣。百里奚以为耻,出逃至宛,被楚人捕获。秦穆公闻知他贤能,用五羖(gǔ)羊皮赎回,以国政相委,世称五羖大夫。蹇叔子:蹇叔,秦大夫,早年游于宋国,由百里奚举荐给秦穆公,任上大夫。
[425]拱:双手合抱。据《左传》,秦穆公派人对他说:“尔何知?中寿,尔墓之木拱矣。”中寿当在六十至八十之间,意思是说如果你中寿而亡,你坟墓上的树木已经有合抱之粗了。谓其老迈无用。
[426]女:同“汝”,你。
[427]岩唫(yín):指高峻险要的山崖。
[428]尸女:为你收尸。
[429]要:拦阻,截击。
[430]倚:同“奇”,单个。
[431]晋子:指新即位的晋襄公姬欢,晋文公重耳之子,公元前627—前621年在位,因此时距晋文公去世不满一年,故称晋襄公为晋子而不称晋侯。
【译文】
【经】夏天,四月,辛巳(十三)日,晋国人和姜戎在殽山击败秦军。
【传】不说“战”而说“败”,为什么呢?是把秦国看做夷狄。为什么把秦国看做夷狄呢?因为秦国跨越千里的险地,入侵没有防备的国家,进入了滑国又不能守卫它,退兵了又被打败,只扰乱了滑的教化,放纵荒淫没有男女的区别。把秦视作夷狄,是从殽之战开始的。秦穆公将要偷袭郑国,百里奚与蹇叔劝谏说:“跨越千里去偷袭别人,没有不失败的。”秦穆公说:“你们墓上的树已经有合抱之粗了,你们知道什么?”军队出发,百里奚和蹇叔送他们的儿子并且告诫他们,说:“你一定会死在殽山险要的山崖之下,我将要到那儿去替你收尸。”军队出发,百里奚和蹇叔跟随他们的儿子而哭泣。秦穆公生气地说:“为什么哭我们的军队?”他俩说:“不敢哭军队,是为儿子哭泣。我老了,他不死我也要死了。”晋国人与姜戎在殽截击了秦军,没有一匹马一个车轮回到秦国。“晋人”,是晋襄公姬欢。经文说“人”是为什么呢?是轻视他。为什么轻视晋襄公呢?因为认为他不顾父丧而领兵出战是不合正道的。
【经】癸巳[432],葬晋文公。
【传】日葬,危不得葬也[433]。
【注释】
[432]癸巳:当为该年四月的二十五日。
[433]危:有危难。
【译文】
【经】癸巳(四月二十五)日,安葬晋文公。
【传】记载下葬的日期,是因为有危难没有及时下葬。
【经】狄侵齐。
【译文】
【经】狄人入侵齐国。
【经】公伐邾,取訾楼[434]。
【注释】
[434]訾(zī)楼:邾邑,在今山东济宁境内。
【译文】
【经】鲁僖公讨伐邾国,攻取了訾楼。
【经】秋,公子遂帅师伐邾。
【译文】
【经】秋天,鲁公子遂率军讨伐邾国。
【经】晋人败狄于箕[435]。
【注释】
[435]箕:晋地,在今山西蒲县东北。
【译文】
【经】晋国人在箕地打败了狄人。
【经】冬,十月,公如齐。
【译文】
【经】冬天,十月,鲁僖公到齐国去。
【经】十有二月,公至自齐。
【译文】
【经】十二月,鲁僖公从齐国回来告祭祖庙。
【经】乙巳[436],公薨于小寝[437]。
【传】小寝,非正也。
【注释】
[436]乙巳:当为该年十二月的十一日。
[437]小寝:天子、诸侯所居住的宫室名。古代天子有六寝,正寝一,小寝五;诸侯有三寝,正寝一,燕寝二。正寝又叫路寝、大寝,燕寝叫小寝、内寝。其中正寝居中,以听政治事,燕寝在东西两旁,以时燕息。《穀梁传》认为薨于小寝为不正,讥其近女色。当时以为诸侯或夫人死于路寝为得其正。
【译文】
【经】乙巳(十二月十一)日,鲁僖公在小寝去世。
【传】在小寝去世,不合正道。
【经】陨霜不杀草[438]。
【传】未可杀而杀,举重也[439]。可杀而不杀,举轻也[440]。
【注释】
[438]陨:降落,降下。杀:伤害。
[439]重:重要的。参见定公元年“冬,十月,陨霜杀菽”条。
[440]轻:次要的。
【译文】
【经】降霜了却没有伤害草木。
【传】可以不伤害而伤害了的,就列举重要的事物。可以伤害而没有伤害到,就列举次要的事物。
【经】李、梅实[441]。
【传】实之为言,犹实也。
【注释】
[441]实:结果实。
【译文】
【经】李树、梅树结果实。
【传】“实”的意思,就是果实的意思。
【经】晋人、陈人、郑人伐许[442]。
【注释】
[442]伐许:据《左传》,是“讨其贰于楚也”。
【译文】
【经】晋国人、陈国人、郑国人讨伐许国。