十二年
448字 下载全书
【经】十有二年,春,王正月,庚午,日有食之[183]。
【注释】
[183]庚午,日有食之:据专家研究,此处所记日食的月份有误。
【译文】
【经】僖公十二年,春天,周王的正月,庚午日,发生日食。
【经】夏,楚人灭黄。
【传】贯之盟[184],管仲曰:“江、黄远齐而近楚,楚,为利之国也。若伐而不能救,则无以宗诸侯矣[185]。”桓公不听,遂与之盟。管仲死[186],楚伐江灭黄,桓公不能救,故君子闵之也[187]。
【注释】
[184]贯之盟:见僖公二年,以齐国为首的多个诸侯国在贯地订立了盟约,当时远离齐国的小国江国和黄国都参加了。“贯”是宋地,在今山东曹县境内。
[185]宗:成为宗主国,作宗主国。
[186]管仲死:《穀梁传》认为管仲是死在楚灭黄之前,据《史记》,管仲去世当在僖公十五年,是在灭黄之后。
[187]闵:怜悯,哀伤。
【译文】
【经】夏天,楚国人灭亡了黄国。
【传】在贯地结盟时,管仲说:“江国、黄国距离齐国遥远但是与楚国接近,楚国,是贪利的国家。如果楚国讨伐江、黄而我们不能救援,那么就没有办法让诸侯以我们为宗主国。”齐桓公不听从他的意见,接着就与江、黄结盟。管仲死后,楚国讨伐江国灭亡黄国,齐桓公不能去救援,所以君子为此感到哀伤。
【经】秋,七月。
【译文】
【经】秋天,七月。
【经】冬,十有二月,丁丑[188],陈侯杵臼卒[189]。
【注释】
[188]丁丑:当为该年的十二月十一日。
[189]陈侯杵臼:陈国国君,姓妫,名杵臼,谥宣,即陈宣公。
【译文】
【经】冬天,十二月,丁丑(十一)日,陈宣公妫杵臼去世。