二十二年
【经】二十有二年,春,公伐邾,取须句[290]。
【注释】
[290]须句:国名,风姓,在今山东东平东南。
【译文】
【经】僖公二十二年,春天,鲁僖公讨伐邾国,攻取须句国。
【经】夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑[291]。
【注释】
[291]宋公、卫侯、许男:宋襄公、卫文公、许僖公。伐郑:据《左传》,宋襄公伐郑是因为郑国与楚国关系亲近。
【译文】
【经】夏天,宋襄公、卫文公、许僖公、滕国国君讨伐郑国。
【经】秋,八月,丁未[292],及邾人战于升陉[293]。
【传】内讳败,举其可道者也。不言其人,以吾败也。不言及之者,为内讳也。
【注释】
[292]丁未:当为该年八月的初八日。
[293]升陉(xíng):鲁国地名,今在何处不详。
【译文】
【经】秋天,八月,丁未(初八)日,和邾国人在升陉交战。
【传】为鲁国避讳战败的事,只说可以说的事。不说对方统帅,因为我们战败了。不说是谁与对方交战,是为鲁国隐讳。
【经】冬,十有一月,己巳[294],朔,宋公及楚人战于泓[295]。宋师败绩。
【传】日事遇朔曰朔。《春秋》三十有四战,未有以尊败乎卑,以师败乎人者也。以尊败乎卑,以师败乎人,则骄其敌[296]。襄公以师败乎人,而不骄其敌,何也?责之也。泓之战,以为复雩之耻也[297]。雩之耻,宋襄公有以自取之。伐齐之丧、执滕子、围曹、为雩之会,不顾其力之不足,而致楚成王[298],成王怒而执之。故曰:礼人而不答,则反其敬[299]。爱人而不亲,则反其仁。治人而不治,则反其知。过而不改,又之,是谓之过。襄公之谓也。古者被甲婴胄[300],非以兴国也,则以征无道也,岂曰以报其耻哉!宋公与楚人战于泓水之上。司马子反曰[301]:“楚众我少,鼓险而击之[302],胜无幸焉[303]。”襄公曰:“君子不推人危,不攻人厄。须其出[304]。”既出,旌乱于上,陈乱于下[305]。子反曰:“楚众我少,击之,胜无幸焉。”襄公曰:“不鼓不成列。”须其成列而后击之,则众败而身伤焉。七月而死。倍则攻,敌则战[306],少则守。人之所以为人者,言也。人而不能言,何以为人?言之所以为言者,信也。言而不信,何以为言?信之所以为信者,道也。信而不道,何以为道?道之贵者时,其行势也。
【注释】
[294]己巳:依后面“朔”字测知,当为该年十一月的初一日。
[295]泓:宋国境内,水名,在今河南柘城西北。
[296]骄:轻视。
[297]雩(yú)之耻:指上年楚联合几国在宋的雩地盟会上抓捕宋襄公并讨伐宋国一事。
[298]致:招致。
[299]反:反省。
[300]被甲婴胄:穿上铠甲戴上头盔。
[301]司马子反:宋国司马,名子反。
[302]鼓:鸣鼓攻击。
[303]幸:侥幸。
[304]须:等待。
[305]陈:用同“阵”,阵势,行阵。
[306]敌:匹配,对等。
【译文】
【经】冬天,十一月,己巳(初一)日,月初的第一天,宋襄公和楚国人在泓水交战。宋军被击败。
【传】记载事件逢初一就称“朔”。《春秋》记载了三十四次战事,没有称呼尊贵的败给称呼卑微的,没有称“师”的败给称“人”的。称呼尊贵的败给称呼卑微的,称“师”的败给称“人”的,是因为轻视他的敌人。宋襄公以称“师”败给称“人”的,但不是轻视他的敌人,为什么呢?是责备他。泓水之战,是为了报复雩之会的耻辱。雩之会的耻辱,是宋襄公咎由自取。讨伐丧事中的齐国、抓滕国国君、围攻曹国、举行雩地的会盟,不考虑他的实力不够,去招楚成王来,楚成王发怒就拘押了他。所以说,以礼待人,别人却不回应,就要反思自身是否恭敬。关爱别人,别人却不与自己亲近,就要反思自己是否仁爱。治理民众而得不到治理,就要反思自己的智慧。有过错却不改,再次犯错,这就叫做过错。说的就是宋襄公。古时候的人穿上铠甲带上头盔,不是为了振兴国家,就是为了征讨不讲道义的,岂是说为了刷雪自己的耻辱的!宋襄公与楚国人在泓水边上作战,司马子反说:“楚军人多我军人少,击鼓攻击处在险境的敌人,一定能够获胜。”宋襄公说:“道德高尚的人不把危难推给别人,不攻击处在困境的人。等他们爬上岸来。”楚军已经上岸了,旌旗凌乱,阵势散乱。子反说:“楚军人多我军人少,攻击他们,一定能够获胜。”宋襄公说:“不击鼓攻击没有列好阵势的军队。”等到楚军列好阵势之后攻击宋军,结果宋军溃败而襄公自己也受伤了。过了七个月就去世了。两军交战,兵力双倍于敌人就发起攻势,兵力对等就可以交战,兵力偏少就采取守势。人之所以是人,在于可以说话。作为人却不能说话,还怎么称为人呢?话之所以成为话,在于守信用。说话却不守信用,还怎么说话呢?信用所以成为信用,是因为讲道义。讲信用却不讲道义,还怎么讲道义呢?讲道义的可贵之处在于合乎时宜,就是顺应形势地发展。