二十一年
【经】二十有一年,春,王三月,葬蔡平公。
【译文】
【经】昭公二十一年,春天,周王的三月,安葬蔡平公。
【经】夏,晋侯使士鞅来聘[173]。
【注释】
[173]晋侯:指新即位的晋国国君晋顷公姬弃疾,晋昭公姬夷之子,侯爵,公元前525年—前512年在位。
【译文】
【经】夏天,晋国新君晋顷公派执政大夫士鞅作为使者来鲁访问。
【经】宋华亥、向宁、华定自陈入于宋南里以叛[174]。
【传】自陈,陈有奉焉尔[175]。入者,内弗受也。其曰宋南里,宋之南鄙也。以者,不以者也。叛,直叛也。
【注释】
[174]宋华亥、向宁、华定自陈入于宋南里以叛:据《左传》,大司马华费遂有三子华貙(chū)、华多僚、华登,华登在去年的动乱中奔吴,华貙与华多僚互相厌恶,多僚屡次在宋元公面前说貙的坏话,于是宋元公打算驱逐华貙,此事为华貙的下属张匄(gài)识破,于是华貙、张匄等杀多僚,劫持华费遂,召回逃亡的华氏、向氏之人,占据南里发动叛乱。南里,宋国都城内某里弄之名,在今河南商丘市区内。以,凭借,这里是指占据了南里,以南里为据点反叛。叛,背叛,反叛。
[175]奉:帮助。
【译文】
【经】宋国大夫华亥、向宁、华定从陈国进入宋国首都的南里并以之为据点发动叛乱。
【传】“自陈”,表明陈国对他们有帮助。“入”,表示当地人不接受。经文说“宋南里”,表明在宋都的南部边缘。“以”,表明不是应该“以”。“叛”,就是背叛的意思。
【经】秋,七月,壬午[176],朔,日有食之。
【注释】
[176]壬午:依后面“朔”字,当为该年七月的初一日。此指公元前521年六月十日的日全食。
【译文】
【经】秋天,七月,壬午(初一)日,朔日,发生日食。
【经】八月,乙亥[177],叔辄卒[178]。
【注释】
[177]乙亥:当为该年八月的二十五日。
[178]叔辄:鲁大夫,叔弓之子。
【译文】
【经】八月,乙亥(二十五)日,鲁大夫叔辄去世。
【经】冬,蔡侯东出奔楚[179]。
【传】东者,东国也。何为谓之东也?王父诱而杀焉[180],父执而用焉[181],奔,而又奔之。曰东,恶之而贬之也。
【注释】
[179]蔡侯东出奔楚:据《左传》,蔡平公去世,姬东国贿赂楚国权臣费无极,费无极于是助东国继承蔡国君位。蔡侯东,蔡国国君,姓姬名东国,蔡灵公之孙,蔡世子友之子,蔡平公之弟。《左传》作“蔡侯朱”,朱是蔡平公之子,蔡世子友之孙。
[180]王父:祖父,即蔡灵公。这里是指昭公十一年“楚子虔诱蔡侯般,杀之于申”之事。
[181]父执而用焉:这里是指昭公十一年“楚师灭蔡,执蔡世子友以归,用之”之事。父,父亲,即世子姬友。
【译文】
【经】冬天,蔡国国君东出逃投奔楚国。
【传】东,是东国。为什么把他叫做“东”呢?祖父被诱骗来杀害了,父亲被抓了用于祭祀,出逃,还出逃到仇国。称“东”,是厌恶他而贬低他。
【经】公如晋,至河乃复[182]。
【注释】
[182]至河乃复:据《左传》,昭公如晋,到达黄河边,晋国另有国事,所以辞谢了昭公。
【译文】
【经】鲁昭公到晋国去,到了黄河岸边又不得不回来。