九年
252字 下载全书
【经】九年,春,叔弓会楚子于陈。
【译文】
【经】昭公九年,春天,鲁大夫叔弓在陈地和楚灵王会面。
【经】许迁于夷[72]。
【注释】
[72]夷:在今安徽亳州东南。
【译文】
【经】许国将国都迁到夷地。
【经】夏,四月,陈火。
【传】国曰灾,邑曰火。火不志,此何以志?闵陈而存之也。
【译文】
【经】夏天,四月,陈国发生火灾。
【传】国都发生火灾称“灾”,一般的城邑发生火灾称“火”。对于称“火”的是不予记载的,这里为什么记载了呢?是怜悯陈国而让它显得依然存在。
【经】秋,仲孙貜如齐[73]。
【注释】
[73]仲孙貜(jué):鲁国大夫,孟氏宗主,世称孟僖子。
【译文】
【经】秋天,鲁大夫仲孙貜到齐国去访问。
【经】冬,筑郎囿[74]。
【注释】
[74]郎:鲁有二郎,此为鲁都近邑之郎,在今山东曲阜附近。囿:有围墙的园地,饲养动物用。
【译文】
【经】冬天,鲁国在郎地修筑了园囿。