【第二十一回】賢襲人嬌嗔箴寶玉 俏平兒軟語救賈璉
【第二十一回】賢襲人嬌嗔箴1寶玉 俏平兒軟語救賈璉
話說史湘雲說著笑著跑出來,怕黛玉趕上。寶玉在後忙說:「絆倒了!那裡就趕上了?」黛玉趕到門前,被寶玉叉手在門框上攔住,笑道:「饒他這一遭兒罷。」黛玉拉著手說道:「我要饒了雲兒,再不活著!」湘雲見寶玉攔著門,料黛玉不能出來,便立住腳,笑道:「好姐姐,饒我這遭兒罷!」恰值寶釵來在湘雲身背後,也笑道:「我勸你們兩個看寶兄弟面上,都撂開手罷。」黛玉道:「我不依。你們是一氣的,都來戲弄我。」寶玉勸道:「罷呦2!誰敢戲弄你?你不打趣他,他就敢說你了?」
四人正難分解,有人來請吃飯,方往前邊來。那天已掌燈時分,王夫人、李紈、鳳姐、迎探惜姐妹等,都往賈母這邊來,大家閑話了一回,各自歸寢。湘雲仍往黛玉房中安歇。
寶玉送他二人到房,那天已二更多了,襲人來催了幾次方回。次早,天方明時,便披衣靸3鞋往黛玉房中來了,卻不見紫鵑翠縷二人,只有他姐妹兩個尚臥在衾內。那黛玉嚴嚴密密裹著一幅杏子紅綾被,安穩合目而睡。湘雲卻一把青絲,拖於枕畔;一幅桃紅紬被,只齊胸蓋著,襯著那一彎雪白的膀子,撂在被外,上面明顯著兩個金鐲子。寶玉見了嘆道:「睡覺還是不老實!回來風吹了,又嚷肩膀疼了。」一面說,一面輕輕的替他蓋上。
黛玉早已醒了,覺得有人,就猜是寶玉,翻身一看,果然是他。因說道:「這早晚就跑過來作什麼?」寶玉說道:「這還早呢!你起來瞧瞧罷。」黛玉道:「你先出去,讓我們起來。」
寶玉出至外間。黛玉起來,叫醒湘雲,二人都穿了衣裳。寶玉又復進來,坐在鏡臺旁邊。只見紫鵑翠縷進來伏侍梳洗。湘雲洗了臉,翠縷便拿殘水要潑。寶玉道:「站著,我就勢兒洗了就完了,省了又過去費事。」說著,便走過來,彎著腰洗了兩把。紫鵑遞過香肥皂去,寶玉道:「不用了,這盆裡就不少了。」又洗了兩把,便要手巾。翠縷撇嘴笑道:「還是這個毛病兒1。」
寶玉也不理他,忙忙的要青鹽擦了牙,漱了口,完畢,見湘雲已梳完了頭,便走過來笑道:「好妹妹,替我梳梳呢。」湘雲道:「這可不能了。」寶玉笑道:「好妹妹,你先時候兒怎麼替我梳了呢?」湘雲道:「如今我忘了,不會梳了。」寶玉道:「橫豎我不出門,不過打幾根辮子就完了。」說著,又千「妹妹」萬「妹妹」的央告。湘雲只得扶過他的頭來梳篦。原來寶玉在家並不戴冠,只將四圍短髮編成小辮,往頂心髮上歸了總,編一根大辮,紅絛4結住。自髮頂至辮梢,一路四顆珍珠,下面又有金墜腳兒。湘雲一面編著,一面說道:「這珠子只三顆了,這一顆不是了,我記得是一樣的,怎麼少了一顆?」寶玉道:「丟了一顆。」湘雲道:「必定是外頭去,掉下來,叫人揀了去了。倒便宜了揀的了。」黛玉旁邊冷笑道:「也不知是真丟,也不知是給了人鑲什麼戴去了呢!」寶玉不答,因鏡臺兩邊都是妝奩等物,順手拿起來賞玩,不覺拈起了一盒子胭脂,意欲往口邊送,又怕湘雲說。正猶豫間,湘雲在身後伸過手來,「啪」的一下將胭脂從他手中打落,說道:「不長進的毛病兒!多早晚才改呢?」
一語未了,只見襲人進來,見這光景,知是梳洗過了,只得回來自己梳洗。忽見寶釵走來,因問:「寶兄弟那裡去了?」襲人冷笑道:「『寶兄弟』那裡還有在家的工夫!」寶釵聽說,心中明白。襲人又嘆道:「姐妹們和氣,也有個分寸兒2,也沒個黑家白日鬧的!憑人怎麼勸,都是耳旁風。」寶釵聽了,心中暗忖道:「倒別看錯了這個丫頭,聽他說話,倒有些識見。」寶釵便在炕上坐了,慢慢的閑言中,套問他年紀家鄉等語。留神窺察其言語志量,深可敬愛。
一時寶玉來了,寶釵方出去。寶玉便問襲人道:「怎麼寶姐姐和你說得這麼熱鬧,見我進來就跑了?」問一聲不答。再問時,襲人方道:「你問我嗎?我不知道你們的緣故。」寶玉聽了這話,見他臉上氣色非往日可比,便笑道:「怎麼又動了氣了呢?」襲人冷笑道:「我那裡敢動氣呢?只是你從今別進這屋子了,橫豎有人伏侍你,再不必來支使我。我仍舊還伏侍老太太去。」一面說,一面便在炕上合眼倒下。
寶玉見了這般景況,深為駭異,禁不住趕來央告3。那襲人只管合著眼不理。寶玉沒了主意,因見麝月進來,便問道:「你姐姐怎麼了?」麝月道:「我知道麼?問你自己就明白了。」寶玉聽說,呆了一回,自覺無趣,便起身噯道:「不理我罷!我也睡去。」說著,便起身下炕,到自己床上睡下。
襲人聽他半日無動靜,微微的打齁5,料他睡著,便起來拿了一領斗篷來替他蓋上。只聽「唿」的一聲,寶玉便掀過去,仍合著眼裝睡。襲人明知其意,便點頭冷笑道:「你也不用生氣,從今兒起,我也只當是個啞巴,再不說你一聲兒了,好不好?」寶玉禁不住起身問道:「我又怎麼了?你又勸我。你勸也罷了;剛才又沒勸,我一進來,你就不理我,賭氣睡了,我還摸不著是為什麼。這會子你又說我惱了!我何嘗聽見你勸我的是什麼話呢?」襲人道:「你心裡還不明白?還等我說呢!」
圖說:秋紋、蕙香
正鬧著,賈母遣人來叫他吃飯,方往前邊來,胡亂吃了一碗,仍回自己房中。只見襲人睡在外頭炕上,麝月在旁抹牌。寶玉素知他兩個親厚,並連麝月也不理,揭起軟簾,自往裡間來。麝月只得跟進來。寶玉便推他出去,說:「不敢驚動。」麝月便笑著出來,叫了兩個小丫頭進去。
寶玉拿了本書,歪著看了半天,因要茶,抬頭見兩個小丫頭在地下站著,那個大兩歲清秀些的4,寶玉問他道:「你不是叫什麼『香』嗎?」那丫頭答道:「叫『蕙香』。」寶玉又問:「是誰起的名字?」蕙香道:「我原叫『芸香』,是花大姐姐改的。」寶玉道:「正經叫『晦氣』也罷了,又『蕙香』咧!你姐兒幾個?」蕙香道:「四個。」寶玉道:「你第幾個?」蕙香道:「第四。」寶玉道:「明日就叫『四兒』,不必什麼『蕙』香『蘭』氣的。那一個配比這些花兒?沒有玷辱6了好名好姓的!」一面說,一面叫他倒了茶來。襲人和麝月在外間聽了半日,只管悄悄的抿著嘴兒笑。
這一日,寶玉也不出房,自己悶悶的,只不過拿書解悶,或弄筆墨,也不使喚眾人,只叫四兒答應。誰知這四兒是個乖巧不過的丫頭,見寶玉用他,他就變盡方法兒籠絡寶玉。
至晚飯後,寶玉因吃了兩杯酒,眼餳耳熱之餘,若往日則有襲人等大家嘻笑有興;今日卻冷清清的,一人對燈,好沒興趣。待要趕了他們去,又怕他們得了意,以後越來勸了;若拿出作上人的光景鎮唬他們,似乎又太無情了。說不得橫著心:「只當他們死了,橫豎自家也要過的。」如此一想,卻倒毫無牽掛,反能怡然自悅。因命四兒剪燭烹茶,自己看了一回「南華經」7,至外篇「胠篋」8一則,其文曰:
……故絕聖棄智9,大盜乃止;擿10玉毀珠,小盜不起。焚符11破璽12,而民樸鄙13;剖斗折衡,而民不爭;殫殘14天下之聖法15,而民始可與論議。擢亂六律16,鑠絕竽瑟17,塞瞽曠18之耳,而天下始人含其聰19矣;滅文章,散五彩,膠離朱20之目,而天下始人含其明矣;毀絕鉤繩,而棄規矩,攦21工垂22之指5,而天下始人含其巧矣23。
看至此,意趣洋洋,趁著酒興,不禁提筆續曰:
焚花散麝24,而閨閣始人含其勸矣;戕25寶釵之仙姿,灰黛玉之靈竅,喪滅情意,而閨閣之美惡始相類矣。彼含其勸,則無參商之虞26矣;戕其仙姿,無戀愛之心矣;灰其靈竅,無才思之情矣。彼釵、玉、花、麝者,皆張其羅而邃27其穴6,所以迷惑纏陷天下者也28。
續畢,擲筆就寢。頭剛著枕,便忽然睡去,一夜竟不知所之,直至天明方醒。翻身看時,只見襲人和衣睡在衾上。寶玉將昨日的事,已付之度外,便推他說道:「起來好生睡,看凍著!」
原來襲人見他無明無夜和姐妹們鬼混7,若真勸他,料不能改,故用柔情以警之,料他不過半日片刻,仍舊好了;不想寶玉竟不回轉,自己反不得主意,直一夜沒好生睡。今忽見寶玉如此,料是他心意回轉,便索性不理他。寶玉見他不應,便伸手替他解衣,剛解開鈕子,被襲人將手推開,又自扣了。寶玉無法,只得拉他的手笑道:「你到底怎麼了?」連問幾聲,襲人睜眼說道:「我也不怎麼著。你睡醒了,快過那邊梳洗去。再遲了,就趕不上了。」寶玉道:「我過那裡去?」襲人冷笑道:「你問我,我知道嗎?你愛過那裡去就過那裡去。從今咱們兩個人撂開手,省得雞生鵝鬥829,叫別人笑話。橫豎那邊膩了過來,這邊又有什麼『四兒』『五兒』伏侍你。我們這起東西,可是『白玷辱了好名好姓』的!」寶玉笑道:「你今兒還記著呢?」襲人道:「一百年還記著呢!比不得你,拿著我的話當耳旁風,夜裡說了,早起就忘了。」
寶玉見他嬌嗔滿面,情不可禁,便向枕邊拿起一根玉簪來,一跌兩段,說道:「我再不聽你說,就和這簪子一樣!」襲人忙得拾了簪子,說道:「大早起,這是何苦來?聽不聽在你,也不值得這麼著呀。」寶玉道:「你那裡知道我心裡的急呢?」襲人笑道:「你也知道著急麼?你可知道我心裡是怎麼著?——快洗臉去罷。」說著,二人方起來梳洗。
寶玉往上房去後,誰知黛玉走來,見寶玉不在房中,因翻弄案上書看。可巧便翻出昨兒的「莊子」來。看見寶玉所續之處,不覺又氣又笑,不禁也提筆續了一絕云:
無端30弄筆是何人?剿襲31「南華」莊子文。不悔自家無見識32,卻將醜語33詆34他人3536!
題畢,也往上房來見賈母,後往王夫人處來。
誰知鳳姐之女大姐兒病了,正亂著請大夫診脈。大夫說:「替太太奶奶們道喜:姐兒發熱是見喜37了,並非別症。」王夫人鳳姐聽了,忙遣人問:「可好不好?」大夫回道:「症雖險,卻順,倒還不妨。預備桑蟲、豬尾38要緊。」鳳姐聽了,登時忙將起來:一面打掃房屋,供奉「痘疹娘娘」;一面傳與家人忌煎炒等物;一面命平兒打點鋪蓋衣服與賈璉隔房;一面又拿大紅尺頭給奶子丫頭親近人等裁衣裳。外面打掃淨室,款留兩位醫生,輪流斟酌診脈下藥,十二日不放家去。賈璉只得搬出外書房來安歇。鳳姐和平兒都跟王夫人日日供奉「娘娘」。
那賈璉只離了鳳姐,便要尋事,獨寢了兩夜,十分難熬,只得暫將小廝內清俊的選來出火。不想榮國府內有一個極不成材破爛酒頭39廚子,名叫多官兒,因他懦弱無能,人都叫他作「多渾蟲」。二年前,他父親給他娶了個媳婦,今年才二十歲,也有幾分人材,又兼生性輕薄,最喜拈花惹草。多渾蟲又不理論,只有酒有肉有錢,就諸事不管了。所以寧榮二府之人,都得入手。因這媳婦妖調異常,輕狂無比,眾人都叫他「多姑娘兒」。如今賈璉在外熬煎,往日也見過這媳婦,垂涎久了,只是內懼嬌妻,外懼孌童40,不曾得手,——那多姑娘兒也久有意於賈璉,只恨沒空兒;今聞賈璉挪在外書房來,他便沒事也要走三四趟,招惹得賈璉似飢鼠一般,少不得和心腹小廝9計議,許以金帛,焉有不允之理,況都和這媳婦子是舊交,一說便成。
是夜,多渾蟲醉倒在炕,二鼓人定,賈璉便溜進來相會,一見面,早已神魂失據,也不及情談款敘,便寬衣動作起來。誰知這媳婦子有天生的奇趣:一經男子挨身,便覺遍體筋骨癱軟,使男子如臥綿上;更兼淫態浪言,壓倒娼妓。賈璉此時恨不得化在他身上。那媳婦子故作浪語,在下說道:「你們姐兒出花兒,供著娘娘,你也該忌兩日,倒為我腌臢了身子,快離了我這裡罷!」賈璉一面大動,一面喘吁吁答道:「你就是『娘娘』!那裡還管什麼『娘娘』呢!」那媳婦子越浪起來,賈璉亦醜態畢露。一時事畢,不免盟山誓海,難捨難分。自此後,遂成相契41。
一日,大姐毒盡癍回,十二日後送了「娘娘」,合家祭天祀祖,還願焚香,慶賀放賞已畢,賈璉仍復搬進臥室。見了鳳姐,正是俗語云:「新婚不如遠別」,是夜更有無限恩愛,自不必說。
次日早起,鳳姐往上屋裡去後,平兒收拾外邊拿進來的衣服鋪蓋,不承望枕套中抖出一綹青絲來,平兒會意,忙藏在袖內,便走到這邊房裡,拿出頭髮來,向賈璉笑道:「這是什麼東西?」賈璉一見,連忙上來要搶,平兒就跑,被賈璉一把揪住,按在炕上,從手中來奪。平兒笑道:「你這個沒良心的,我好意瞞著他來問你,你倒賭利害!等我回來告訴了,看你怎麼著?」賈璉聽說,忙陪笑央求道:「好人,你賞我罷!我再不敢利害了。」
一語未了,忽聽鳳姐聲音,賈璉此時鬆了不是,搶又不是,只叫:「好人,別叫他知道!」平兒才起身,鳳姐已走進來,叫平兒:「快開匣子,替太太找樣子。」平兒忙答應了。找時,鳳姐見了賈璉,忽然想起來,便問平兒:「前日拿出去的東西都收進來了沒有?」平兒道:「收進來了。」鳳姐道:「少什麼不少?」平兒道:「細細查了,沒少一件兒。」鳳姐又道:「可多什麼?」平兒笑道:「不少就罷了,那裡還有多出來的份兒?」鳳姐又笑道:「這十幾天,難保乾淨,或者有相好的丟下什麼戒指兒,汗巾兒,也未可定?」一席話,說得賈璉臉都黃了,在鳳姐身背後,只望著平兒「殺雞兒抹脖42子」的使眼色兒,求他遮蓋。平兒只裝看不見,因笑道:「怎麼我的心就和奶奶一樣!我就怕有緣故,留神搜了一搜,竟一點破綻兒都沒有。奶奶不信,親自搜搜。」鳳姐笑道:「傻丫頭!他就有這些東西,肯叫咱們搜著?」說著,拿了樣子出去了。
平兒指著鼻子,搖著頭兒,笑道:「這件事你該怎麼謝我呢?」喜得賈璉眉開眼笑,跑過來摟著,「心肝乖乖兒肉」的便亂叫起來。平兒手裡拿著頭髮,笑道:「這是一輩子的把柄兒。好便罷,不好咱們就抖出來。」賈璉笑著央告道:「你好生收著罷,千萬可別叫他知道!」嘴裡說著,瞅他不提防,一把就搶過來,笑道:「你拿著到底不好,不如我燒了就完了事了。」一面說,一面掖在靴掖子內。平兒咬牙道:「沒良心的,『過了河兒就拆橋』,明兒還想我替你撒謊呢!」
賈璉見他嬌俏動情,便摟著求歡,平兒奪手跑出來,急得賈璉彎著腰恨道:「死促狹43小娼婦兒!一定浪上人的火來,他又跑了。」平兒在窗外笑道:「我浪我的,誰叫你動火?難道圖你舒服,叫他知道了,又不待見44我呀10。」賈璉道:「你不用怕他!等我性子上來,把這『醋罐子』打個稀爛,他才認得我呢!他防我像防賊的似的,只許他和男人說話,不許我和女人說話,我和女人說話,略近些,他就疑惑;他不論小叔子、姪兒、大的、小的,說說笑笑,就都使得了!以後我也不許他見人!」平兒道:「他防你使得,你醋他使不得,他不籠絡著人,怎麼使喚呢?你行動就是壞心11,連我也不放心,別說他呀。」賈璉道:「哦!也罷了麼12!都是你們行的是,我行動兒就存壞心!多早晚才叫你們都死在我手裡呢。」
圖說:平兒
正說著,鳳姐走進院來,因見平兒在窗外,便問道:「要說話,怎麼不在屋裡說,又跑出來隔著窗戶鬧,這是什麼意思?」賈璉在內接口道:「你可問他麼,倒像屋裡有老虎吃他呢!」平兒道:「屋裡一個人沒有,我在他跟前作什麼?」鳳姐笑道:「沒人才便宜呢!」平兒聽說,便道:「這話是說我麼?」鳳姐便笑道:「不說你說誰?」平兒道:「別叫我說出好話來了!」說著,也不打簾子,賭氣往那邊去了。
鳳姐自己掀簾進來,說道:「平兒丫頭瘋魔了,這蹄子認真要降伏起我來了!仔細你的皮。」賈璉聽了,倒在炕上,拍手笑道:「我竟不知平兒這麼利害,從此倒服了他了。」鳳姐道:「都是你興得他,我只和你算賬就完了。」賈璉聽了啐45道:「你們兩個人不睦,又拿我來墊喘兒了。我躲開你們就完了。」鳳姐道:「我看你躲到那裡去!」賈璉道:「我自然有去處。」說著就走,鳳姐道:「你別走,我還有話和你說呢。」不知何事,且聽下回分解。
■校記
1.「還是這個毛病兒」,諸本此下有「多早晚才改呢」六字。
2.「分寸兒」,諸本作「分寸禮節」。
3.「央告」,諸本作「勸慰」。
4.「那個大兩歲清秀些的」,諸本作「一個大些的,生得十分清秀」。
5.「攦工垂之指」,「攦」原作「儷」,從脂本改。
6.「邃其穴」,諸本作「穴其隧」。
7.「鬼混」,甲本、王本作「廝鬧」(藤本誤「廝悶」)。
8.「雞生鵝鬥」,「生」金本作「爭」,脂本、戚本作「聲」。
9.「心腹小廝」,「腹」原作「服」,從藤本、王本改。
10.「又不待見我呀」,「待」原作「代」,從脂本改。王本、金本「代見」作「貸」。
11.「他防你使得,你醋他使不得,他不籠絡著人,怎麼使喚呢,你行動就是壞心」,諸本作「他醋你使得,你醋他使不得,他原行得正,走得正,你行動便有壞心」。
12.「哦,也罷了麼」,諸本作「你兩個一口賊氣」。
■注釋
1 〔箴(ㄓㄣ/zhēn)〕 勸告、勸戒。
2 〔呦(ㄧㄡ/yōu)〕 嘆詞,表示驚異。
3 〔靸〕 原是一種古代深頭的草履名。這裡借作動詞「穿著」。第二十五回「靸拉著鞋」是指「拖著」。
4 〔紅絛(ㄊㄠ/tāo)〕 用絲線編織的花邊或扁平的帶子,可以裝飾衣物。
5 〔齁(ㄏㄡ/hōu)〕 睡著後的鼻息聲。
6 〔玷(ㄉㄧㄢˋ/diàn)辱〕 污損。玷,玉上的斑點。
7 〔「南華經」〕 即「莊子」,戰國時代思想家莊周所著。莊周思想屬於道家,唐朝統治者尊崇道教,把道家的著作奉為經典,稱「莊子」為「南華經」或「南華真經」。
8 〔「胠篋(ㄑㄩㄑㄧㄝˋ/qūqiè)」〕 「南華經」裡的一篇,意思是開箱盜竊。
9 〔絕聖棄智〕 滅絕聖人,拋棄知識和智慧。莊周認為,社會上出了「聖人」、「上智」,反而會引起大亂。儒家推崇「聖人」、「上智」,莊周則相反,主張「絕聖棄智」。
10 〔擿(ㄓˋ/zhì)〕 在這裡同擲,引申為拋掉。
11 〔符〕 用竹、木、銅等製的信符,古時作證明用。
12 〔璽〕 皇帝的印章。
13 〔樸鄙〕 樸實。
14 〔殫(ㄉㄢ/dān)殘〕 全部毀壞。殫,竭盡。
15 〔聖法〕 聖人之法。此指儒家那一套仁義道德。
16 〔擢(ㄓㄨㄛˊ/zhuó)亂六律〕 擢,「攪」的假借字;擢亂,攪亂;六律,古代用十二個標準的竹管審定音調的高低。十二竹管又分陰陽各六,陽聲叫「六律」,陰聲叫「六呂」。這裡指打亂音階。
17 〔鑠(ㄕㄨㄛˋ/shuò)絕竽瑟〕 鑠,銷毀;竽、瑟,兩種樂器。
18 〔瞽(ㄍㄨˇ/gǔ)曠〕 即師曠,春秋時晉國著名音樂家,因為目盲,又叫他「瞽曠」。相傳他善於用耳朵審音辨律,以占吉凶。
19 〔人含其聰〕 含,保藏;聰,高度的聽覺能力。這裡是說只有使一切的音律、樂器、音樂家都不存在,人類的聽覺能力才能真正保全(無所謂好壞了)。下文「含其明」、「含其巧」等皆仿此義。
20 〔離朱〕 也叫「離婁」,傳說是上古黃帝時代的人,視力很強。
21 〔攦(ㄌㄧˋ/lì)〕 折斷。
22 〔工垂〕 相傳是堯時的巧匠。
23 〔譯文〕 所以說滅絕聖人拋棄智慧,大盜就會停止;扔掉、毀滅珠寶等貴重器物,小偷也就絕跡了。燒掉兵符和璽印,老百姓就會安分守己;破壞斗和秤等度量工具,那麼老百姓就不會發生爭物之事;全部毀滅聖人之法,人民才可以談論真理。攪亂音樂的六律,銷毀瑟竽等樂器,塞住瞽曠等音樂家的耳朵,天下人的耳朵就都一樣了;毀滅文彩,驅散五色,黏合離朱等視力極強的人的眼睛,天下人的眼力就都一樣了;毀壞定曲線和直線的鉤繩,去掉各種定圓形和方形的規矩,折斷工垂等靈巧的人的手指頭,天下人的手就都一樣了。
24 〔焚花散麝〕 即燒掉襲人,攆走麝月。花,指花襲人;麝,指麝月。
25 〔戕(ㄑㄧㄤˊ/qiáng)〕 損害。
26 〔參商之虞〕 參、商是二星名,一在西,一在東,永不相見,故引申為衝突的意思;虞,憂慮。
27 〔邃(ㄙㄨㄟˋ/suì)〕 深。
28 〔譯文〕 燒掉襲人,驅走麝月,那麼閨閣中才人人隱藏她們的勸說;損害寶釵神仙般的姿態,燒掉黛玉的靈巧,滅絕情意,那麼閨閣中的美和醜才相似。她們能夠懷藏她們的勸說,就沒有發生衝突的憂慮了;損壞她們的仙姿,就沒有互相留戀愛慕的心了;燒(毀)掉她們的靈巧,就沒有才能思考情意了。
29 〔雞生鵝鬥〕 即雞爭鵝鬥。這裡指小的口角和爭執。
30 〔無端〕 無緣無故。端,事情的起始,起因。
31 〔剿(ㄔㄠ/chāo)襲〕 抄襲套用。
32 〔無見識〕 表面上指寶玉續「胠篋」一文沒有什麼深刻的見解,實際上是黛玉怨恨寶玉對自己不理解。
33 〔醜語〕 惡語,罵人的話。
34 〔詆(ㄉㄧˇ/dǐ)〕 詆毀,說別人的壞話。
35 〔譯文〕 無緣無故玩弄筆墨的是何人?
不過是抄襲莊子「南華」經文。
不慚愧自己沒有見識,
卻用惡語詆毀別人!
36 〔簡評〕 見第二十二回「寄生草‧參禪」簡評。
37 〔見喜〕 當時對於天花症由懼怕而忌諱,
又以痘既發出便可以比較平安,所以稱為「見喜」。
38 〔桑蟲、豬尾〕 「桑蟲」,可能是指中藥的「蠶矢」;「豬尾」,據偏方說,用豬尾熬水內服,能促使痘疱出齊。
39 〔酒頭〕 愚蠢的意思。
40 〔孌(ㄌㄨㄢˊ/luán)童〕 漂亮的男孩子。孌,俊秀、漂亮。
41 〔相契〕 情投意合,感情親密。
42 〔殺雞抹脖〕 打手式賭誓的急迫狀態。
43 〔促狹〕 促狹,指不太嚴重的刻薄、陰狠的行為。
44 〔不待見〕 不喜歡,含有「憎厭」的意思。
45 〔啐(ㄘㄨㄟˋ/cuì)〕 唾聲,表示憤怒或鄙棄。