十一年
【经】十有一年,春,王正月,作三军[121]。
【传】作,为也[122]。古者天子六师[123],诸侯一军。作三军,非正也。
【注释】
[121]三军:指上、中、下三军。
[122]为:建立。
[123]师:周朝军事编制,二千五百人为一师。
【译文】
【经】襄公十一年,春天,周王的正月,鲁国建立三军。
【传】作,是建立的意思。古代的时候天子有六师,诸侯只能有一军。建立三军,不合正道。
【经】夏,四月,四卜郊,不从,乃不郊。
【传】夏四月,不时也。四卜,非礼也。
【译文】
【经】夏天,四月,四次占卜郊祭,不吉利,于是没有举行郊祭。
【传】夏天四月,不是合适的时候。四次占卜,不合礼制。
【经】郑公孙舍之帅师侵宋[124]。
【注释】
[124]公孙舍之:郑国大夫,字子展,郑穆公之孙。侵宋:入侵宋国。据《左传》,郑国夹在晋、楚之间,常年被两大国侵扰,郑国大臣们想依附晋国,但晋国又不愿意为之与楚国决战,于是郑国打算入侵宋国逼晋国出兵,然后与晋结盟,待楚来,又与楚盟,希望以此激怒晋国,让晋国打败楚国,从而使得郑国可以稳定地依附于晋国阵营。
【译文】
【经】郑国大夫公孙舍之率军入侵宋国。
【经】公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、齐世子光、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐郑。
【译文】
【经】鲁襄公会同晋悼公、宋平公、卫献公、曹成公、齐国的世子姜光、莒犁比公、邾宣公、滕成公、薛献公、杞孝公、小邾国国君讨伐郑国。
【经】秋,七月,己未[125],同盟于京城北。
【注释】
[125]己未:当为该年七月的初十日。
【译文】
【经】秋天,七月,己未(初十)日,在京城北边结成同盟。
【经】公至自伐郑。
【传】不以后致[126],盟后复伐郑也。
【注释】
[126]以后致:以后面的事情告祭祖庙。指以“同盟于京城北”告祭祖庙。
【译文】
【经】鲁襄公从伐郑地归来告祭祖庙。
【传】不以后面的事情告祭祖庙,因为结盟之后又讨伐郑国了。
【经】楚子、郑伯伐宋[127]。
【注释】
[127]楚子:指楚共王熊审,子爵,公元前590年—前560年在位。郑伯:指新即位的郑简公姬嘉,公元前565年—前530年在位。
【译文】
【经】楚共王、郑简公讨伐宋国。
【经】公会晋侯、宋公、卫侯、曹伯、齐世子光、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子伐郑,会于萧鱼[128]。
【注释】
[128]萧鱼:郑地,在今河南许昌境内。
【译文】
【经】鲁襄公会同晋悼公、宋平公、卫献公、曹成公、齐灵公、莒犁比公、邾宣公、滕成公、薛献公、杞孝公、小邾国国君讨伐郑国,在萧鱼盟会。
【经】公至自会。
【传】伐而后会,不以伐郑致,得郑伯之辞也[129]。
【注释】
[129]得郑伯:指郑国接受盟约。
【译文】
【经】鲁襄公从会盟地回国告祭祖庙。
【传】讨伐之后会盟,不以讨伐郑国告祭祖庙,是表示得到了郑国国君的说法。
【经】楚人执郑行人良霄[130]。
【传】行人者,挈国之辞也[131]。
【注释】
[130]楚人执郑行人良宵:据《左传》,郑国派遣使者告知楚国自己将要顺从晋国,要楚国要么以玉帛事晋、要么对晋国兵戈相向。楚国于是将他们抓起来了。良宵,郑国大夫,公孙辄之子。
[131]挈(qiè)国之辞:传达国家的辞令。这是对行人的职责的解释。挈,传达。
【译文】
【经】楚国抓了郑国的使者良宵。
【传】行人,就是传达国家辞令的人。
【经】冬,秦人伐晋[132]。
【注释】
[132]伐晋:据《左传》,秦、晋两军在栎(lì)地交战,晋军因为轻敌而大败。
【译文】
【经】冬天,秦国人讨伐晋国。