二十三年
【经】二十有三年,春,王二月,癸酉[230],朔,日有食之。
【注释】
[230]癸酉:依后面“朔”字,知当为该年二月的初一日。
【译文】
【经】襄公二十三年,春天,周王的二月,癸酉(初一)日,朔日,发生日食。
【经】三月,己巳[231],杞伯匄卒[232]。
【注释】
[231]己巳:当为该年三月的二十八日。
[232]杞伯匄:杞国国君,姓姒名匄(gài),一写作“丐”,古代通用,谥孝,为杞孝公。
【译文】
【经】三月,己巳(二十八)日,杞国国君姒匄(丐)去世。
【经】夏,邾畀我来奔[233]。
【注释】
[233]邾畀(bì)我:邾国大夫,名畀我。
【译文】
【经】夏天,邾国大夫畀我出奔来鲁国。
【经】葬杞孝公。
【译文】
【经】安葬了杞孝公。
【经】陈杀其大夫庆虎及庆寅[234]。
【传】称国以杀,罪累上也。及庆寅,庆寅累也。
【注释】
[234]陈杀其大夫庆虎及庆寅:据《左传》,陈哀公到楚国,公子光在楚国控诉二庆,楚国人召见二庆。二庆派庆乐前去,楚人杀了庆乐。二庆以陈叛楚。夏天,屈建跟随陈侯包围陈国。陈国修筑城墙,出现事故,庆氏杀筑城之人。筑城之人于是杀了庆虎、庆寅。庆虎,庆寅,二庆均为陈国大夫,本妫(guī)姓,庆为其氏。
【译文】
【经】陈国杀害了他们的大夫庆虎和庆寅。
【传】以国家的名义杀害,表明罪行牵涉到国君。说“及庆寅”,表明庆寅是被连累的。
【经】陈侯之弟光自楚归于陈。
【译文】
【经】陈国国君的弟弟妫光从楚国回到陈国。
【经】晋栾盈复入于晋,入于曲沃[235]。
【注释】
[235]曲沃:栾盈封地。曲沃乃当时晋国起家之地,在今山西闻喜,此地不应封于他人为私邑,此或者为曲沃之一部分土地封与栾盈,亦称曲沃。或者栾盈之曲沃如杨伯峻引张琦《战国策释地》云:“桃林之塞一名曲沃……在河南陕县西南四十里,今之曲沃镇。”据《左传》,齐国暗中将栾盈送入曲沃,之后栾盈起兵作乱,被打败,逃回曲沃,晋军攻克曲沃,杀栾盈。
【译文】
【经】晋国大夫栾盈又回到晋国,进入了曲沃。
【经】秋,齐侯伐卫[236],遂伐晋[237]。
【注释】
[236]齐侯:指齐国国君齐庄公姜光,公元前553年—前548年在位。
[237]伐晋:讨伐晋国,这是齐国试图挑战晋国霸权。
【译文】
【经】秋天,齐庄公讨伐卫国,接着讨伐晋国。
【经】八月,叔孙豹帅师救晋[238],次于雍渝[239]。
【传】言救后次,非救也[240]。
【注释】
[238]叔孙豹:鲁国大夫,叔孙得臣之子。
[239]雍渝:晋地,在今河南浚县西南。
[240]非救也:不是救援。僖公元年传文曰:“救不言次,言次非救也。”
【译文】
【经】八月,鲁大夫叔孙豹率军救援晋国,在雍渝驻扎。
【传】说了救援之后说驻扎,这不是真心救援。
【经】己卯[241],仲孙速卒[242]。
【注释】
[241]己卯:当为该年八月的初十日。
[242]仲孙速:鲁国大夫,公子庆父之后,仲孙蔑之子,孟孙氏宗主,称孟庄子。
【译文】
【经】己卯(八月初十)日,鲁大夫仲孙速去世。
【经】冬,十月,乙亥[243],臧孙纥出奔邾[244]。
【传】其日,正臧孙纥之出也[245]。蘧伯玉曰[246]:“不以道事其君者,其出乎?”
【注释】
[243]乙亥:当为该年十月的初七日。
[244]臧孙纥(hé)出奔邾:据《左传》,臧孙纥受孟氏、季氏排挤,不得已出奔。臧孙纥,鲁国大夫,复姓臧孙,名纥,字武仲。邾,邾国,曹姓,子爵,时为鲁国附属国,故城在今山东邹城。
[245]正:辨证,确定。这里是辨明臧孙纥是有罪的,所以出奔。
[246]蘧(qú)伯玉:卫国大夫,名瑗,谥成子。贤者,为孔子所敬慕。
【译文】
【经】冬天,十月,乙亥(初七)日,鲁大夫臧孙纥出奔到邾国。
【传】经文记载日期,是确定臧孙纥外逃了。蘧伯玉说:“不能按照道义来侍奉他的国君的人,大概就只能出逃了吧?”
【经】晋人杀栾盈。
【传】恶之,弗有也[247]。
【注释】
[247]弗有:指不把栾盈当做晋国大夫。通常经文记载杀害大夫会记为“杀其大夫某某”。
【译文】
【经】晋国人杀了栾盈。
【传】憎恶他,不把他当做晋国大夫。
【经】齐侯袭莒。
【译文】
【经】齐庄公突袭莒国。