11.寄子安
醉别千卮不浣愁,离肠百结解无由。
蕙兰销歇归春圃,杨柳东西绊客舟。
聚散已悲云不定,恩情须学水长流。
有花时节知难遇,未肯厌厌醉玉楼。
这首诗应是鱼玄机旅居江陵之年的秋后所作。因为李亿负约,没有在二人“终期相见月圆时”来到江陵,甚至没有寄来信件,使鱼玄机的团圆梦归于破灭,所以在诗中表现出悲观绝望情绪。但她仍想拿以往的夫妻感情感动李亿,因而决定在次年的“有花时节”返回长安,并在返回之前寄诗给李亿倾诉衷肠。
〔醉别二句〕只有用灌醉自己的办法,来告别用千杯酒也浣洗不了的忧愁;离别以来的愁肠已百般纽结,要解开它除了沉醉实在没有别的理由。
〔卮(zhi)〕古代盛酒的器皿。〔浣(huàn)]洗。如浣衣,浣纱。
〔蕙兰二句〕我这蕙兰花儿已经开败,只好回归孕育过它的花圃;杨柳条儿东西摆拂,好象绊住了你前来的客舟。
〔蕙兰〕兰的一种,舌瓣有红点。《古诗十九首》:“伤彼蕙兰花,含英扬光辉。过时而不采,将随秋草萎。”《北梦琐言》说:鱼玄机,字蕙兰。那么,玄机诗句中的“蕙兰”就是一个谐音双关的词语,指她年长色衰,因此李亿不来江陵践约。那么,她就只好回长安了。
〔春圃〕春天百花争放的园子。圃是种菜蔬、花草的园子。
〔客舟〕载运旅客的木船。
〔聚散二句〕我深深悲伤人生的聚散就像云彩那样分合无定;可夫要间的恩情不该像彩云易散,它应该学江水长流。
35
〔有花二句〕我将在明年花开时节回到京都,我也知道那时将难以被你迎候;可是我不能总这样丧魂失魄地醉倒在这间阁楼。
〔有花时节〕指春季百花盛开的季节。
〔厌厌〕同恹恹,形容患病而精神疲乏。
〔玉楼〕装饰华丽的楼房。
以上八首诗都应作于咸通三年<公元862年),这一年鱼玄机在初春离开长安,水陆兼程,先到汉阳,后住江陵。这个行程在以上八诗中清清楚楚,这年鱼玄机约十九岁。