- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 僖公
十三年
【经】
【原文】
13.1 十有三年春[1],狄侵卫[2]。
13.2 夏四月,葬陈宣公。
13.3 公会齐侯、宋公、陈侯、卫侯、郑伯、许男、曹伯于咸[3]。
13.4 秋九月,大雩。
13.5 冬,公子友如齐。
【注释】
[1]十有三年:鲁僖公十三年当周襄王六年,前647。
[2]狄侵卫:依《传》文,狄侵卫在去年春。
[3]咸:卫地,在今河南濮阳东南。
【译文】
鲁僖公十三年春,狄人入侵卫国。
夏四月,安葬陈宣公。
鲁僖公在咸地与齐桓公、宋襄公、陈穆公、卫文公、郑文公、许僖公、曹共公等会见。
秋九月,举行盛大的求雨雩祭。
冬,公子友到齐。
【传】
【原文】
13.1 十三年春,齐侯使仲孙湫聘于周[1],且言王子带[2]。事毕,不与王言[3]。归,复命曰:“未可。王怒未怠[4],其十年乎?不十年,王弗召也[5]。”
【注释】
[1]仲孙湫:齐大夫。
[2]言王子带:去年王子带逃到齐国,此时齐桓公想让仲孙湫替他求情,请周襄王召他回去。
[3]不与王言:不提王子带之事。
[4]未怠:未息,未缓和。
[5]不十年,王弗召也:僖公二十二年《传》云:“王子带自齐复归于京师,王召之也。”果于十年之后召之。
【译文】
鲁僖公十三年春,齐桓公派仲孙湫到周朝廷聘问,并要谈王子带之事。聘问事情结束,仲孙湫却不提王子带之事。回到齐国,他向齐桓公回复说:“不可以提。天子怒气未消,恐怕要十年以后吧?不到十年,天子是不会召他回去的。”
【原文】
13.2 夏,会于咸,淮夷病杞故[1],且谋王室也[2]。
【注释】
[1]淮夷:指淮河南北一带的小民族。病杞:淮夷觊觎杞国,让杞国感到威胁。
[2]谋王室:商量如何安定王室。
【译文】
夏,诸侯在咸地会见,是因为淮夷使杞国感到威胁,并且为了商量如何安定周王室。
【原文】
13.3 秋,为戎难故,诸侯戍周,齐仲孙湫致之[1]。
【注释】
[1]致:送。送戍周的军队。
【译文】
秋,为了防备戎人入侵,诸侯军戍守周城。齐国的仲孙湫率军前往。
【原文】
13.4 冬,晋荐饥[1],使乞籴于秦[2]。秦伯谓子桑[3]:“与诸乎?”对曰:“重施而报[4],君将何求?重施而不报,其民必携[5],携而讨焉,无众必败[6]。”谓百里[7]:“与诸乎?”对曰:“天灾流行,国家代有[8],救灾恤邻,道也。行道有福。”丕郑之子豹在秦,请伐晋。秦伯曰:“其君是恶,其民何罪?”秦于是乎输粟于晋,自雍及绛相继[9],命之曰“泛舟之役”[10]。
【注释】
[1]荐饥:连年歉收引起饥荒。
[2]乞籴(dí):请求购买粮食。
[3]子桑:公孙枝。
[4]重(chónɡ)施:指既护送夷吾回国,又支援其粮食。
[5]携:离,离心。
[6]无众:没有众人支持。
[7]百里:即百里奚,秦大夫。
[8]代有:轮流发生。代,更替。
[9]雍:秦国都城,在今陕西凤翔南。绛:晋国都城,在今山西翼城东南。
[10]泛舟之役:用船运粮,所以叫“泛舟之役”。自雍及绛,大约是沿渭河而东,至华阴转黄河,又东入汾河转浍河。泛,浮。
【译文】
冬,晋国再次发生饥荒,派人到秦国请求购买粮食。秦穆公问子桑:“给他吗?”子桑回答说:“多次给予恩惠而后报答我们,国君还有什么祈求的呢?多次施恩而不报答,其百姓必然离心。离心之后再去讨伐它,失去众人支持,必败无疑。”问百里奚:“给他吗?”百里奚回答说:“天灾到处流行,各国都会有。救济灾荒,施援邻国,本是正道。实行正道,国家有福。”丕郑的儿子丕豹正在秦国,请求乘此机会攻打晋国。秦穆公说:“我们厌恶他的国君,他的百姓有什么罪呢?”秦国于是把粮食送到晋国去,运粮的船队从雍城到绛城接连不断,所以把它叫作“泛舟之役”。