- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 僖公
二十九年
【经】
【原文】
29.1 二十有九年春[1],介葛卢来[2]。
29.2 公至自围许。
29.3 夏六月,会王人、晋人、宋人、齐人、陈人、蔡人、秦人盟于翟泉[3]。
29.4 秋,大雨雹[4]。
29.5 冬,介葛卢来。
【注释】
[1]二十有九年:鲁僖公二十九年当周襄王二十二年,前631。
[2]介:鲁国南部的东夷小国。葛卢:介国国君名。
[3]翟泉:在今河南洛阳内。
[4]雨(yù)雹:下冰雹。
【译文】
鲁僖公二十九年春,介国国君葛卢来鲁朝见。
鲁僖公从围许国那里回国。
夏六月,僖公在翟泉与周王使者以及晋国、宋国、齐国、陈国、蔡国、秦国使者会盟。
秋,下大冰雹。
冬,介国国君葛卢再来鲁国朝见。
【传】
【原文】
29.1 二十九年春,介葛卢来朝,舍于昌衍之上[1]。公在会[2],馈之刍、米[3],礼也。
【注释】
[1]昌衍:昌平山,在今山东曲阜东南。
[2]在会:会诸侯围许。
[3]刍:干草。
【译文】
鲁僖公二十九年春,介国君葛卢来朝见,住在昌平山上。僖公参加诸侯围许国的会见,赠送给他干草和大米,这是合于礼的。
【原文】
29.2 夏,公会王子虎、晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子慭盟于翟泉,寻践土之盟,且谋伐郑也[1]。卿不书,罪之也[2]。在礼,卿不会公、侯[3],会伯、子、男可也。
【注释】
[1]谋伐郑:此时郑国又亲楚,因此诸侯谋伐郑。
[2]卿不书,罪之也:参加会盟的是各国的卿大夫,《经》文只记某人,有谴责之意。会盟曰“卿不书”始于此。践土之会以前,卿书或不书,无所谓褒贬;以后,卿称人,始为贬。
[3]不会公、侯:按礼,卿不能参加公、侯的会见。此盟会王子虎是周卿士,鲁僖公是公侯。
【译文】
夏,僖公在翟泉和王子虎、晋狐偃、宋公孙固、齐国归父、陈辕涛涂、秦小子慭会盟,重温践土之盟的旧好,并且商量讨伐郑国之事。《春秋》不记载参加会盟的卿的名字,有谴责之意。按照礼制,卿不能参加公、侯的会见,参加伯、子、男的会见是可以的。
29.3 秋,大雨雹,为灾也。
【译文】
秋,下大冰雹,且冰雹成灾。
【原文】
29.4 冬,介葛卢来,以未见公故,复来朝。礼之,加燕好[1]。介葛卢闻牛鸣,曰:“是生三牺[2],皆用之矣[3]。其音云[4]。”问之而信[5]。
【注释】
[1]加燕好:飨宴时更盛于常礼。用宴礼并赠送上等礼品。
[2]牺:用于宗庙祭祀的小牛。
[3]用:杀了用以祭祀。
[4]云:如此,指牛叫的声音就是这样。
[5]信:果真如此。
【译文】
冬,介国君葛卢来朝见,因为上次未见到僖公,所以再来朝见。鲁国以礼接待,用宴礼并送给上等礼品。介君葛卢听到牛叫,说:“这头牛生了三头小牛,都杀了用来祭祀。它的叫声是这样。”问外面的人,果真如此。