语言页加载中...
纪念奥多耶夫斯基|抒情诗|莱蒙托夫诗选 - 余振、顾蕴璞译|译本
☰
🔍
莱蒙托夫诗选 - 余振、顾蕴璞译
-
抒情诗
*
诗人
*
致友人
+
俄罗斯乐曲
*
一个土耳其人的哀怨
*
回答
*
独白
*
星
*
高加索
*
斯坦司
*
春天
*
孤独
*
奥西昂的坟墓
*
预言
*
致***
*
乞丐
*
七月三十日——
*
波浪和人
*
情歌
*
悬崖上的十字架
*
人间与天堂
+
我的恶魔
+
一八三一年六月十一日
*
心愿
*
希望
+
魔王的宴席
*
人生的酒杯
*
自由
*
“你是美丽的,我的祖国的田野”
*
天使
*
绝句
*
译安得列·舍尼埃诗
*
“我们父子俩的可怕的命运啊”
*
告别
*
墓志铭
*
“不,我不是拜伦,是另一个”
+
情歌
*
“我想要生活!我想要悲哀”
*
十四行诗
*
致***
*
两个巨人
*
小舟
*
“请接受这封奇异的书信”
*
“人生有何意义!……平平淡淡”
*
“为什么我不曾生而为”
*
帆
*
苇笛
+
美人鱼
*
短歌
*
“我受尽忧思与疾病的折磨”
*
垂死的角斗士
*
波罗金诺
*
诗人之死
*
一根巴勒斯坦的树枝
*
囚徒
*
囚邻
*
“每逢黄澄澄的田野泛起麦浪”
*
祈祷
*
“我们分离了,但你的肖像”
*
“我不愿意让世人知晓”
*
“我急急匆匆打从遥远的”
*
短剑
*
“每当我听到了你的”
*
“她一歌唱——歌声消融了”
*
沉思
*
诗人
*
哥萨克摇篮歌
*
“我要用这篇迟献的诗章”
*
莫要相信自己
*
三棵棕榈
*
捷列克河的礼物
-
纪念奥多耶夫斯基
*
一
*
二
*
三
*
四
*
五
*
六
*
“有些话——它的含义”
*
“我常常出现在花花绿绿的人中间”
*
“寂寞又忧愁,当痛苦袭上心头”
+
编辑、读者与作家
*
幻船
*
女邻
*
被囚的武士
*
因为什么
*
谢
*
译歌德诗
*
云
*
遗言
*
申辩
*
祖国
*
死者之恋
*
“在荒凉的北国有一棵青松”
*
最后的新居
*
“别了,满目垢污的俄罗斯”
*
悬崖
*
梦
*
“他们彼此相爱,那么长久,那么情深”
*
塔玛拉
*
叶
+
“我独自一人出门启程”
*
海上公主
+
“不,我如此热恋的并不是你”
*
先知
*
“从那神秘而冷漠的半截面具下”
*
“我的孩子,你别哭,别哭”
+
长诗
章节加载中...
0
人
⬆
[email protected]
译本
>
莱蒙托夫诗选 - 余振、顾蕴璞译
>
抒情诗
纪念奥多耶夫斯基
14字
纠错❲别点❳
下载全书
平舌音
纪念奥多耶夫
斯
基[1]
(1839)
一
二
三
四
五
六
捷列克河的礼物
一