月令第六

  下载全书

【题解】

郑玄《礼记目录》云:“名曰‘月令’者,以其纪十二月政之所行也。”

本篇记述了十二个月的气候与生物、农作物的生长变化,制定了相应保护、管理生产的各种政策措施,并规定天子每月应办的大事。与《月令》内容相同或相近的还包括《吕氏春秋·十二月纪》、《逸周书·时训解》、《淮南子·时则训》。关于《月令》的成书时代和作者,历代学者有不同看法,影响较大者有四:

第一种观点认为《月令》是周公所作,或云作于周代,此说以东汉贾逵、马融、鲁恭、蔡邕,唐孔颖达以及清戴震、孙星衍、黄以周等为代表。

第二种观点认为《月令》抄《吕氏春秋》,作者为吕不韦。以东汉郑玄、卢植、高诱,清梁玉绳、万斯大、王引之等为代表,这种观点影响最大。郑玄说:“名曰‘月令’者,以其纪十二月政之所行也。本《吕氏春秋·十二月纪》之首章也,以礼家好事抄合之。……其中官名、时事,多不合周法。”

第三种观点认为《月令》成书于周、秦之间。孙希旦曰:“是篇虽祖述先王之遗,其中多杂秦制,又博采战国杂家之说,不可尽以三代之制通之。然其上察天时,下授民事,有唐、虞钦若之遗意。马融辈以为周公所作者固非,而柳子厚以为瞽史之语者亦过也。”

第四种观点认为《月令》是战国时期晋人之作,由杨宽先生提出。杨宽先生认为,吕不韦宾客割裂《月令》十二月之文,以为《吕氏春秋·十二月纪》之首章。《月令》是战国后期阴阳五行家为即将出现的统一王朝制定的行政月历。

敦煌悬泉置汉代遗址出土一块泥墙题记《使者和中所督察诏书四时月令五十条》,为元始五年(5)王莽以太皇太后名义所颁实施《月令》的诏书,并将《月令》内容归纳为五十条,其中春:孟春十一条,仲春五条,季春四条,共二十条;夏:孟夏六条,仲夏五条,季夏一条,共十二条;秋:孟秋三条,仲秋三条,季秋二条,共八条;冬:孟冬四条,仲冬五条,季冬一条,共十条。这一文物的发现可以说明,在当时的中国《月令》具有怎样的意义。老百姓是否遵从《月令》的规定不得而知,但在封建官僚的督察与考评机制中,它显然具有举足轻重的作用。

【原文】

孟春之月[1],日在营室[2],昏参中[3],旦尾中[4]。其日甲、乙[5]。其帝大皞[6],其神句芒[7]。其虫鳞[8]。其音角[9],律中大蔟[10]。其数八[11]。其味酸[12],其臭膻[13]。其祀户[14],祭先脾[15]。

【注释】

[1]孟春:即春季的首月。春季三月,第一月为孟春,第二月为仲春,第三月为季春。以孟、仲、季排序,夏季、秋季、冬季也如此。

[2]营室:星名。即室宿,“二十八宿”之一。有今飞马座二星。二十八星宿是古人为观测日、月、五星运行而划分的二十八个星区,用来说明日、月、五星运行所到的位置,每宿包含若干颗恒星。古代还把黄赤道带天区自西向东划分为十二部分,叫做“十二次”。并依次命名为星纪、玄枵(xiāo)、娵觜(jū zī)、降娄、大梁、实沈、鹑首、鹑火、鹑尾、寿星、大火、析木。以冬至时所在的次为始,室宿在第三次娵訾之次。

[3]参(shēn):星名。“二十八宿”之一。有今猎户座七星。中:傍晚在南方天空正中,也就是现在所说的子午线。

[4]尾:星名。“二十八宿”之一。有今天蝎座九星。

[5]甲、乙:在中国古代的历法中,甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸被称为“十天干”。十天干又分属五行:甲、乙同属木,甲为阳木,属栋梁之木;乙为阴木,属花草之木。丙、丁同属火,丙为阳火,属太阳之火;丁为阴火,属灯烛之火。戊、己同属土,戊为阳土,属城墙之土;己为阴土,属田园之土。庚、辛同属金,庚为阳金,属斧钺之金;辛为阴金,属首饰之金。壬、癸同属水,壬为阳水,属江河之水;癸为阴水,属雨露之水。

[6]大皞(tài hào):传说中的上古帝王,即伏羲氏。死后为东方之帝,五行则为木帝,主春。

[7]句(gōu)芒:中国古代神话中的木神(春神),主管树木的发芽生长,少昊的后代,名重,为伏羲臣。

[8]鳞:“五虫”之一。据《大戴礼记·易本命》,古人把动物分为五类,即羽虫(飞禽)、毛虫(走兽)、甲虫(有甲壳的虫)、鳞虫(鱼及蜥蜴、蛇等具鳞的动物)、倮虫(也作“蠃虫”,“倮”通“裸”,指人类及蛙、蚯蚓等),合称“五虫”。五虫与五行相配,鳞虫配木,属于春虫。

[9]角(jué):“五音”之一。宫、商、角、徵、羽为“五音”,五音分属五行,角音属木,为春音。

[10]律中大蔟(cù):律,是古代调节音准的铜管,或用竹制。郑注:“律,候气之管,以铜为之。中,犹应也。”大蔟,太蔟,“十二律”之一。“十二律”又分为阴、阳两类:黄钟、太蔟、姑洗、蕤宾、夷则、无射六阳律;大吕、夹钟、中吕、林钟、南吕、应钟六阴律。由于音律与一年中的月份恰好都是十二个,于是人们便把十二律和十二月联系起来,太蔟配孟春之月。大,同“太”。

[11]数八:古人五行的排列顺序为:一是水,二是火,三是木,四是金,五是土。剩余的六、七、八、九、十也是六水、七火、八木、九金、十土。古人又将一至十按奇、偶分属天地,即天一,地二,天三,地四,天五,地六,天七,地八,天九,地十。这样天一生水,地二生火,天三生木,地四生金,天五生土,这称为“生数”。剩余地六成水,天七成火,地八成木,天九成金,地十成土,这称为“成数”。木为天三地八,这里只说它的成数为八。

[12]酸:“五味”之一。古人将五行配属五味,酸属木,苦属火,甘属土,辛属金,咸属水。

[13]臭(xiù):气味。膻:“五臭”之一。“五臭”指膻、焦、香、腥、朽。古人将五行配属五臭,春为膻。

[14]户:“五祀”之一。“五祀”指户、灶、门、行、中霤。春天,人从户出,所以春天要祭祀户神。

[15]脾:“五脏”之一。“五脏”指心、肝、脾、肺、肾。五脏与五行相配,脾配土,肾配水,肺配金,肝配木,心配火。

【译文】

孟春正月,太阳的位置在营室,黄昏时参星在南方天空的正中,早晨尾星在南方天空的正中。春季属木,天干吉日是甲日和乙日。尊奉的天帝是太皞,神是句芒。与孟春相配的虫是五虫中的鳞虫。相配的音是五音中的角音,相配的律是十二律中的太蔟。孟春的成数是八。孟春的味道是五味中的酸味,孟春的气味是五臭中的膻味。孟春要祭祀户神,五脏祭品以脾脏为先。

【原文】

东风解冻,蛰虫始振[1]。鱼上冰,獭祭鱼[2],鸿雁来。

【注释】

[1]振:动。

[2]獭(tǎ)祭鱼:水獭将捕猎的鱼摆放在岸边,像祭祀陈列祭品一样。

【译文】

东风吹来冰雪解冻,蛰伏的昆虫开始活动。鱼从水深处游到近冰处,水獭将捕获的鱼像祭祀一样陈列在岸边,鸿雁从南方飞来。

【原文】

天子居青阳左个[1],乘鸾路[2],驾仓龙[3],载青旂[4],衣青衣,服仓玉,食麦与羊,其器疏以达[5]。

【注释】

[1]青阳左个:明堂东向的左侧室。明堂是天子施行宗教、政事、教化等多项功能的建筑。明堂大致为四方、多角、中央建堂的构造,东方叫“青阳”,南方叫“明堂”,西方叫“总章”,北方叫“玄堂”,中央叫“太庙”。除太庙外其余四堂皆有左、右侧室,称为“个”。左个,左侧室。今西安附近保存有西汉末年王莽所建的明堂遗址。

[2]鸾路:郑注:“有虞氏之车,有鸾和之节,而饰之以青,取其名耳。”鸾,铜铃,车铃。路,车。

[3]仓:通“苍”,青色。龙:马八尺以上称作龙。

[4]旂(qí):古代画有两龙并在竿头悬铃的旗。

[5]器疏以达:器物加以刻镂,花纹直而通达,象征春天万物舒发。

【译文】

天子居处在明堂东向的左室,乘坐饰有鸾铃的车子,驾着青色的大马,车上插着青色的旗帜,穿着青色的衣服,佩戴青色的玉,吃麦子和羊肉,用的器物刻镂纹饰,直而通达。

【原文】

是月也,以立春。先立春三日,大史谒之天子曰[1]:“某日立春,盛德在木。”天子乃齐[2]。立春之日,天子亲帅三公、九卿、诸侯、大夫以迎春于东郊。还反,赏公、卿、诸侯、大夫于朝[3]。命相布德和令[4],行庆施惠[5],下及兆民[6]。庆赐遂行,毋有不当。乃命大史守典奉法,司天日月星辰之行[7],宿离不贷[8],毋失经纪[9],以初为常[10]。

【注释】

[1]谒:告。

[2]齐:同“斋”。

[3]朝:天子有三朝,一是燕朝,在路寝之内;二是治朝,在路门外,应门之内;三是外朝,在库门之外。此处指治朝。

[4]和:宣布。令:禁令。

[5]庆:奖励。

[6]兆民:极言民众人数之多。万亿曰“兆”。

[7]司:主管。

[8]宿:太阳运行的位置。离:月亮经过的位置。贷:通“忒”(tè),差错。

[9]经纪:郑注:“谓天文进退度数。”孔疏:“言当推勘考校,使得其中,应进则言进,应退则言退。若其推步不明,算历失所,迟疾不依其度,进退或失其常,是失经纪。”

[10]初:旧。

【译文】

这个月确定立春。立春的前三天,太史向天子报告说:“某日立春,盛德处在木位。”天子于是斋戒,准备迎春。立春那天,天子亲自率领三公、九卿、诸侯、大夫到东郊去举行迎春的祭祀。回来后在朝廷上赏赐公、卿、诸侯和大夫。天子命令三公宣布国家的禁令,奖赏有功,施惠贫困,下及亿万民众。奖励与赏赐于是推行,没有不得当的。命令太史谨守典籍和法令,主管天上日、月、星辰的运行,太阳运行的位置,月亮经历的地方,都不能有差错。对天文星辰运行轨道计算的度数不出差错,要遵循传统方法观测计算,常行不变。

【原文】

是月也,天子乃以元日祈谷于上帝[1]。乃择元辰[2],天子亲载耒耜[3],措之于参保介之御间[4],帅三公、九卿、诸侯、大夫躬耕帝藉[5]。天子三推[6],三公五推,卿、诸侯九推。反,执爵于大寝[7],三公、九卿、诸侯、大夫皆御,命曰“劳酒”。

【注释】

[1]元日:上辛日。一个月有三个“辛”日,分上、中、下,第一个辛日就是上辛日。一般在正月的初一到初十之间。上帝:昊天上帝。

[2]元辰:正月第一个亥日。甲、乙、丙、丁等十天干称作“日”,子、丑、寅、卯等十二地支称作“辰”。所以祭天用“元日”,耕地用“元辰”。

[3]耒(lěi)耜(sì):古代耕地翻土的农具。“耒”是柄,“耜”是下端用于翻土的部分。

[4]措:置。参:参乘。保介:即车右。保,穿。介,甲。御:驾车者。

[5]帝藉:郑注:“为天神借民力所治之田也。”《说文·耒部》:“藉,帝藉千亩也。古者使民如借,故谓之‘藉’。”是为祭祀上帝天神提供粮食的田地,天子象征性地亲自耕种,然后借助民力完成作业。

[6]推:用耒耜推土。

[7]大寝:路寝,即正寝。诸侯有三寝:正寝一,燕寝二。正寝又叫“大寝”,是处理政事的地方;燕寝又叫“小寝”,是平常燕居休息的地方。

【译文】

这个月,天子在上辛日祭祀昊天上帝,祈求五谷丰收。选择这月的第一个亥日,天子亲自拿着耒耜,处在穿着盔甲的车右和驾车驭手之间,率领三公、九卿、诸侯、大夫亲自在供给祭祀天帝粮食的藉田中耕作。天子三次推土,三公五次推土,卿、诸侯九次推土。耕田返回后,天子拿着爵在大寝中饮酒,三公、九卿、大夫都要参加,这次饮酒就叫做“劳酒”。

【原文】

是月也,天气下降,地气上腾[1],天地和同,草木萌动。王命布农事,命田舍东郊[2],皆修封疆,审端径术[3]。善相丘陵、阪险、原隰[4],土地所宜,五谷所殖,以教道民[5],必躬亲之。田事既饬,先定准直[6],农乃不惑。

【注释】

[1]“天气”二句:天气,阴气。地气,阳气。郑注:“此阳气蒸达,可耕之候也。”

[2]田:郑注:“谓田畯,主农之官也。”

[3]径:田间小路。术:郑玄认为当作“遂”,小沟。

[4]阪(bǎn)险:斜坡与高山。原隰(xí):平原与低湿之地。

[5]道(dǎo):引导。

[6]准直:指公平划界,即划定农田的疆界,勘定田间的界路、沟渠的广狭要准、要直。

【译文】

这个月,阴气下降,阳气上升,天地之气中和,草木开始萌芽。王命令布置农事,命令田官居住到东郊,修整农田的封界和地标,审看维修田间的小路、小沟。好好地考察丘陵、斜坡、高山、平原和低湿地等各种土地所适宜种植的作物,五谷应在哪里种植,将这些教给百姓,一定要亲自做这些事。农事已经完成,划定农田的疆界,勘定田间的界路、沟渠的广狭要准、要直,农民才不会感到疑惑。

【原文】

是月也,命乐正入学习舞。乃修祭典,命祀山林川泽,牺牲毋用牝[1]。禁止伐木。毋覆巢,毋杀孩虫、胎、夭、飞鸟[2]。毋麛[3],毋卵。毋聚大众,毋置城郭[4]。掩骼埋胔[5]。

【注释】

[1]牝(pìn):雌兽。

[2]孩虫:幼虫。胎、夭、飞鸟:孔疏:“胎,谓在腹中未出;夭,为生而已死者。……飞鸟,谓初飞之鸟。”

[3]麛(mí):幼鹿。这里泛指幼兽。湖北云梦睡虎地秦墓竹简《秦律十八种·田律》:“不夏月,毋敢夜草为灰,取生荔、麛(卵),毋□□□□□□毒鱼鳖,置穽罔(网),到七月而纵之。”与此文意类似。

[4]“毋聚大众”二句:这是担心妨碍百姓的农事。置,立。

[5]掩骼埋胔(zì):郑注:“骨枯曰骼,肉腐曰胾。”指尸骸的枯骨及腐肉。

【译文】

这个月,天子命令乐正到太学教习国子舞蹈。修订祭祀的法典,命令祭祀山林川泽,祭祀用的牺牲不能是雌兽。禁止砍伐树木。不要拆毁鸟窝,不要杀害幼虫、怀孕的母兽、刚出生的幼兽、刚会飞的小鸟。不要猎取幼兽,不要掏取鸟蛋。不要聚集民众,不要修建城郭。要掩埋枯骨和腐肉。

【原文】

是月也,不可以称兵[1],称兵必天殃。兵戎不起,不可从我始[2]。毋变天之道,毋绝地之理,毋乱人之纪。

【注释】

[1]不可以称兵:孙希旦说:“春之德为阳、为柔、为仁,兵之事为阴、为刚、为义。以正月而称兵,则以阴而干阳,是变天之道也;以刚而逆柔,是绝地之理也;以义而反仁,是乱人之纪也。”

[2]始:挑起。

【译文】

这个月不可以兴兵作战,兴兵一定会遭天灾。若战争不可避免,不可从我方起始。不要改变立天之道,不要断绝地生之理,不要打乱人伦道德纲纪。

【原文】

孟春行夏令,则风雨不时,草木蚤落[1],国时有恐;行秋令,则其民大疫,猋风暴雨总至[2],藜、莠、蓬、蒿并兴[3];行冬令,则水潦为败[4],雪霜大挚[5],首种不入[6]。

【注释】

[1]蚤:通“早”。

[2]猋(biāo):旋风,暴风。

[3]藜(lí)、莠(yǒu)、蓬、蒿:这四者都是野草。

[4]水潦(lǎo):雨水过多。

[5]挚(zhì):至,到。

[6]首种:指稷,百谷中稷最先下种。

【译文】

如果在孟春施行夏季的时令,那么雨水就会不及时,草木早落,国家经常有恐怖的事情发生;如果施行秋季的时令,那么百姓中就会流行疾役,狂风暴雨集中到来,藜草、莠草、蓬草、蒿草一起生长;如果施行冬季的时令,那么雨水太多泛滥成灾,雪霜大降,早春应首先播种的稷无法种下地。

【原文】

仲春之月,日在奎[1],昏弧中[2],旦建星中[3]。其日甲、乙。其帝大皞,其神句芒。其虫鳞。其音角,律中夹钟[4]。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户,祭先脾。

【注释】

[1]奎(kuí):“二十八宿”之一。有今仙女座九星及双鱼座九星及双鱼七星。

[2]弧:星名。或称“弧矢”、“天矢”,共九星,因形似弓矢而得名。在“二十八宿”之井宿附近。

[3]建星:星名。郑注:“建星在斗上。”属“二十八宿”之斗宿,今人马座内。

[4]夹钟:“十二律”之一。

【译文】

仲春二月,太阳的位置在奎宿,黄昏时弧星在南方天空的正中,早晨建星在南方天空的正中。春季属木,天干吉日是甲日和乙日。尊奉的天帝是太皞,神是句芒。与仲春相配的虫是五虫中的鳞虫。相配的音是五音中的角音,相配的律是十二律中的夹钟。仲春的成数是八。仲春的味道是五味中的酸味,仲春的气味是五臭中的膻味。仲春要祭祀户神,五脏祭品以脾脏为先。

【原文】

始雨水,桃始华,仓庚鸣[1],鹰化为鸠[2]。

【注释】

[1]仓庚:黄鹂。

[2]鹰化为鸠:古人认为,鸠在秋季化为鹰,鹰在春季再复化为鸠。后文中也有类似的记载。化,指改变旧形。鸠,布谷鸟。

【译文】

这个月开始下雨,桃树开始开花,黄鹂开始鸣叫,鹰变化成布谷鸟。

【原文】

天子居青阳大庙[1],乘鸾路,驾仓龙,载青旂,衣青衣,服仓玉,食麦与羊,其器疏以达。

【注释】

[1]青阳大庙:明堂东向房的中室。大庙,即太庙。

【译文】

天子居处在明堂东向的中室,乘坐饰有鸾铃的车子,驾着青色大马,车上插着青色的旗帜,穿着青色的衣服,佩戴青色的玉,吃麦子和羊肉,用的器物刻镂纹饰,直而通达。

【原文】

是月也,安萌芽,养幼少,存诸孤[1]。择元日,命民社[2]。命有司省囹圄[3],去桎梏[4],毋肆掠[5],止狱讼。

【注释】

[1]存:抚恤。

[2]社:郑注:“后土也。”即土地神。

[3]省:减。囹圄(líng yǔ):牢狱。

[4]桎梏(zhì gù):刑具,即脚镣手铐。铐住两脚的叫做“桎”,铐住两手的叫做“梏”。

[5]肆:肆意。掠:笞打。

【译文】

这个月,要使植物的萌芽安稳生长,养育幼小,抚恤孤儿。选择吉日,命令百姓祭祀土地神。命令有关官员减少牢狱中的罪犯,去掉犯人的脚镣手铐,不得肆意笞打犯人,停止受理诉讼案件。

【原文】

是月也,玄鸟至[1]。至之日,以大牢祠于高禖[2],天子亲往,后妃帅九嫔御[3]。乃礼天子所御[4],带以弓,授以弓矢[5],于高禖之前。

【注释】

[1]玄鸟:燕子。

[2]大牢:同时使用牛、羊、豕(shǐ)三牲祭祀,牺牲规格最高。大,同“太”。高禖(méi):管理婚姻和生育之神。孙希旦说:“禖者,禖神,谓先帝始制为嫁娶之礼者,盖伏羲也。”高禖之礼是天子在南郊祀天时,以禖神配祭。王引之说:“高者,‘郊’之借字。古声‘高’与‘郊’同,故借‘高’为‘郊’。”即在郊祭禖神,“高禖”又称“郊禖”。

[3]御:陪侍。

[4]天子所御:后妃九嫔中怀孕的人。

[5]“带以弓(dú)”二句:这是祈求生男孩,因弓、弓矢都是男人所用。,弓袋。

【译文】

这个月,燕子飞来。燕子飞到的那一天,要用牛、羊、猪三牲到南郊祭祀高禖,天子亲自前往,后妃率领九嫔陪侍。用酒礼招待怀孕的妃嫔,给她们带上弓袋,授给她们弓箭,这些都在高禖神前进行。

【原文】

是月也,日夜分[1],雷乃发声,始电,蛰虫咸动,启户始出[2]。先雷三日,奋木铎以令兆民曰[3]:“雷将发声,有不戒其容止者[4],生子不备,必有凶灾。”日夜分,则同度、量[5],钧衡、石[6],角斗、甬[7],正权、概[8]。

【注释】

[1]日夜分:昼夜时间等分,即春分。

[2]户:穴。

[3]木铎(duó):以木为舌的铜铃。摇木铎以引起人们的注意。

[4]不戒其容止:孔疏:“言此时夫妇交接,生子支(肢)节性情必不备,其父母必有灾也。”

[5]同:与下文的“钧”、“角”、“正”都是平、正、等同、统一之意。度、量:郑注:“丈尺曰度,斗斛曰量。”

[6]钧:通“均”。衡:秤杆。石:重量单位。一石等于一百二十斤。

[7]斗:量器名。十斗等于一斛。甬(tǒng):通“桶”,斛。

[8]权:秤锤。概:平斗、斛用的小木板。

【译文】

这个月,昼夜时间等分,雷声开始出现,开始有闪电,冬蛰的动物开始活动,打开洞穴开始出来。打雷的前三天,要振动木铎以警示万民说:“马上就要打雷了,有行为不警戒而胡乱交接的,生出来的孩子会有残疾,一定会有凶灾。”春分这天,白昼与夜晚等分,就要统一长度和容量单位,使容器衡与石大小准确无误,让量器斗与斛的大小合乎标准,检测秤锤与刮斗斛的木板符合规制。

【原文】

是月也,耕者少舍[1]。乃修阖扇[2],寝、庙毕备[3]。毋作大事[4],以妨农之事。

【注释】

[1]少舍:暂时休息。少,稍。舍,止。

[2]阖扇:门户。郑注:“用木曰‘阖’,用竹苇曰‘扇’。”

[3]寝:居室。庙:宗庙。

[4]大事:战争或其他聚众的劳役。

【译文】

这个月,农耕的人可以稍稍得到休息。修理门户,居处和宗庙都要修理好。不要兴发兵役或其他的劳役,以免妨碍农事。

【原文】

是月也,毋竭川泽,毋漉陂池[1],毋焚山林。天子乃鲜羔开冰[2],先荐寝庙[3]。上丁[4],命乐正习舞,释菜[5]。天子乃帅三公、九卿、诸侯、大夫亲往视之。仲丁[6],又命乐正入学、习乐。是月也,祀不用牺牲,用圭璧,更皮币[7]。

【注释】

[1]漉(lù):干涸。陂(bēi):蓄水池。池:池塘。

[2]鲜羔开冰:古人在冬天将冰块藏入冰窖,要祭祀司寒。来年春天要开窖取冰,也要献羊羔祭祀司寒。司寒,有学者认为是“玄冥之神”。鲜,郑注:“当为‘献’,声之误也。”

[3]寝庙:指宗庙。古代宗庙正殿称“庙”,后殿称“寝”,合称“寝庙”。

[4]上丁:上旬的丁日。

[5]释菜:将菜蔬置放在先圣、先师的神位前进行祭祀的仪式。

[6]仲丁:中旬的丁日。

[7]“祀不用”三句:孔疏:“应祀之时,圭璧更易此牺牲,非但用圭璧更易,又用皮币以更之。……谓祈祷小祀也,不用牺牲若大祀,则依常法,故上云‘以大牢祠高禖’是也。”更,代替。皮币,《吕氏春秋》高诱注:“鹿皮、玄束帛也。”

【译文】

这个月,不要使川泽枯竭,不要使水池、池塘干涸,不要焚烧山林。天子要献羊羔给司寒,然后打开冰窖取冰,先把冰供给宗庙。上旬的丁日,令乐正教习国子舞蹈,陈设蔬菜行祭祀先圣、先师之礼。天子率领三公、九卿、诸侯、大夫亲自前往观看。中旬的丁日,又令乐正到学校教习国子音乐。这个月,小的祭祀不用牺牲,而更换为圭璧和皮币。

【原文】

仲春行秋令,则其国大水,寒气总至,寇戎来征;行冬令,则阳气不胜,麦乃不孰,民多相掠;行夏令,则国乃大旱,煖气早来,虫螟为害[1]。

【注释】

[1]螟(míng):螟蛾的幼虫。有许多种,对农作物危害很大。

【译文】

如果在仲春施行秋季的时令,那么国家就会发大水,寒气聚合而来,敌寇会来侵伐;如果施行冬季的时令,那么阳气就会不敌阴气,麦子不会成熟,百姓多有抢掠;如果施行夏季的时令,那么国家就会发生大旱,暖气提早到来,庄稼会发生螟虫的灾害。

【原文】

季春之月,日在胃[1],昏七星中[2],旦牵牛中[3]。其日甲、乙。其帝大皞,其神句芒。其虫鳞。其音角,律中姑洗[4]。其数八。其味酸,其臭膻。其祀户,祭先脾。

【注释】

[1]胃:“二十八宿”之一。有今白羊座三星。

[2]七星:“二十八宿”之一,又称“星宿”。有今长蛇座七星。

[3]牵牛:“二十八宿”之一。有今摩羯座六星。

[4]姑洗(xiǎn):“十二律”之一。

【译文】

季春三月,太阳的位置在胃宿,黄昏时七星在南方天空的正中,早晨牵牛星在南方天空的正中。春季属木,天干吉日是甲日和乙日,尊奉的天帝是太皞,神是句芒。与季春相配的虫是五虫中的鳞虫。相配的音是五音中的角音,相配的律是十二律中的姑洗。季春的成数是八。季春的味道是五味中的酸味,季春的气味是五臭中的膻味。季春要祭祀户神,五脏祭品以脾脏为先。

【原文】

桐始华,田鼠化为[1],虹始见[2],蓱始生[3]。

【注释】

[1](rú):鹌鹑类的小鸟。

[2]见:同“现”。

[3]蓱:同“萍”。

【译文】

梧桐树开始开花,田鼠变化为,天空开始出现彩虹,水中开始出现浮萍。

【原文】

天子居青阳右个[1],乘鸾路,驾仓龙,载青旂,衣青衣,服仓玉,食麦与羊,其器疏以达。

【注释】

[1]青阳右个:明堂东向的右室。

【译文】

天子居处在明堂东向的右室,乘坐饰有鸾铃的车子,驾着青色大马,车上插着青色的旗帜,穿着青色的衣服,佩戴青色的玉,吃麦子和羊肉,用的器物刻镂纹饰,直而通达。

【原文】

是月也,天子乃荐鞠衣于先帝[1]。命舟牧覆舟[2],五覆五反,乃告舟备具于天子焉,天子始乘舟。荐鲔于寝庙[3],乃为麦祈实。

【注释】

[1]鞠衣:郑注:“黄桑服也。”孔疏:“象桑叶始生。”指像刚长出的桑叶一样的黄色礼服,这是为了祈求春蚕之事顺利。先帝:郑注:“太皞之属。”孙希旦认为是轩辕氏,即黄帝,“蚕事始于轩辕氏之妃西陵氏,后之功统于帝,故祈蚕之祀主于先帝”。

[2]舟牧:主舟之官。覆舟:将船只倒过来检查其底部是否有开裂破漏。

[3]鲔(wěi):鱼名。日本称“金枪鱼”。

【译文】

这个月,天子向黄帝进献黄色的礼服。命令舟牧将船底翻过来,检查船底是否有开裂破漏,翻来覆去检查五次,才报告天子船已准备好,天子才开始乘船。向宗庙进献鲔鱼,为小麦丰收而祈祷。

【原文】

是月也,生气方盛[1],阳气发泄,句者毕出[2],萌者尽达[3]。不可以内[4]。天子布德行惠,命有司发仓廪[5],赐贫穷,振乏绝[6],开府库[7],出币帛,周天下[8]。勉诸侯[9],聘名士,礼贤者。

【注释】

[1]生气:生发万物之气。

[2]句(gōu)者:勾曲的嫩芽。

[3]萌者:直立的嫩芽。萌,芒而直。

[4]内:同“纳”。

[5]仓廪(lǐn):贮藏谷米的仓库。孔疏引蔡氏曰:“谷藏曰‘仓’,米藏曰‘廪’。”

[6]振:救。乏绝:孔疏引蔡氏曰:“暂无曰‘乏’,不续曰‘绝’。”又,引皇氏曰:“长无谓之‘贫穷’,暂无谓之‘乏绝’。”即生活资料匮乏短缺。

[7]府库:藏币帛的仓库。

[8]周:郑注:“谓给不足也。”

[9]勉:进,劝。

【译文】

这个月,生气正旺盛,阳气正宣泄,勾曲的嫩芽冒出,直立的嫩芽也上达地表。这个月不可以收敛财货。天子宣布德政,施行恩惠,命令有关官员打开粮仓,发给贫穷的人,救济匮乏短缺的人,打开府库,发放币帛,给予天下百姓。劝勉诸侯,慰问名士,礼遇贤者。

【原文】

是月也,命司空曰:“时雨将降,下水上腾,循行国邑,周视原野,修利堤防,道达沟渎[1],开通道路,毋有障塞。田猎罝罘、罗罔、毕、翳、兽之药毋出九门[2]。”

【注释】

[1]道(dǎo):引导,疏通。

[2]罝罘(jū fú):捕兽的网。罗罔(wǎng):捕鸟的网。罔,网。毕:长柄的小网。翳(yì):射猎者用于隐蔽自己的帐幕。:同“”。九门:指国都四方的城门,据说是南门三,东门、西门、北门各二。

【译文】

这个月,命令司空说:“雨季就要到来,地下水将要上升,在国都和城邑巡逻,遍视原野,修筑堤防,疏导沟洫,开通道路,不要有任何障碍阻塞。田猎所用的捕兽的网、捕鸟的网、长柄的小网、掩蔽自己的帐幕、喂给野兽的毒药,一律不许带出九门。”

【原文】

是月也,命野虞毋伐桑柘[1]。鸣鸠拂其羽[2],戴胜降于桑[3],具曲、植、籧、筐[4]。后妃齐戒,亲东乡躬桑[5]。禁妇女毋观[6],省妇使[7],以劝蚕事。蚕事既登[8],分茧称丝效功[9],以共郊庙之服[10],毋有敢惰。

【注释】

[1]野虞:主管山野、林木的官。柘(zhè):柘树。叶呈卵形。桑、柘皆可喂蚕。

[2]鸣鸠:斑鸠。

[3]戴胜:鸟名。有羽冠。郭璞《尔雅》注谓“即头上胜”,“呼为戴胜”。

[4]曲:竹编的平底养蚕器具,称“蚕箔”或“蚕薄”。植:摆放蚕箔的木架。籧(qú)、筐:皆为盛桑叶的竹编器具。方曰“筐”,圆曰“籧(筥)”。

[5]乡:通“向”。

[6]毋观:郑注:“去容饰也。”即不加装饰。

[7]妇使:缝线针织一类妇人干的杂活。

[8]登:成。

[9]分茧:将蚕茧分给妇人,让其缫丝。称丝:称量缫丝的轻重。效功:考课妇人缫丝的成绩。

[10]共:通“供”。郊:祭名。在郊外祭天。

【译文】

这个月,命令野虞不要砍伐桑树和柘树。斑鸠振动翅膀,戴胜飞落到桑树,就要准备好养蚕用的蚕箔,摆放蚕箔的木架,采摘桑叶用的圆筐、方筐。后妃斋戒后,亲自到东郊采桑。妇女不要打扮化妆,妇女也减少做缝纫针织等杂活,要劝导她们勤于蚕桑之事。蚕桑之事完成后,就将蚕茧分给妇人,让其缫丝,并称量缫丝的轻重多少,考核她们的绩效,用这些蚕丝织制祭天和祭庙的礼服,不敢怠惰偷懒。

【原文】

是月也,命工师令百工审五库之量[1],金、铁[2],皮、革、筋[3],角、齿,羽、箭、干[4],脂、胶、丹、漆[5],毋或不良。百工咸理[6],监工日号,毋悖于时,毋或作为淫巧[7],以荡上心[8]。

【注释】

[1]工师:司空的属下,百工之长。五库:藏储物资的五个库房。孔疏引熊氏说,金、铁为一库,皮、革、筋为一库,角、齿为一库,羽、箭、盾为一库,脂、胶、丹、漆为一库。量:物资的好坏质量。

[2]金:铜、锡。

[3]革:皮去毛叫做“革”。

[4]干:弓干。

[5]丹:孙希旦说即朱砂。据出土资料,黑漆为“漆”,红漆为“丹”。

[6]咸:皆。

[7]淫巧:伪饰不合规定。

[8]以荡上心:使得君王之心摇荡,追逐奢靡。

【译文】

这个月,让工师命令百工审查五库物资的质量,金、铁,皮、革、筋,角、齿,羽毛、箭、盾,油脂、胶、红漆、黑漆这些物资,绝不允许品质不良。工匠们都从事制作,对工匠要加以监管并每天发出号令,让他们制作器物不要违背时序,不要制作奢侈超标奇巧的器物,使得君王心旌摇荡,追求奢靡。

【原文】

是月之末,择吉日,大合乐[1],天子乃帅三公、九卿、诸侯、大夫亲往视之。

【注释】

[1]大合乐:音乐和舞蹈的联合演出。这是国子学习音乐和舞蹈的成果演出。

【译文】

这个月,选择吉日,举行音乐和舞蹈的联合演出,天子率领三公、九卿、诸侯、大夫亲自前往观看。

【原文】

是月也,乃合累牛、腾马[1],游牝于牧。牺牲、驹、犊,举书其数。命国难[2],九门磔攘[3],以毕春气[4]。

【注释】

[1]合:交配。累牛、腾马:孔疏:“累牛,谓相累之牛;腾马,相腾逐之马。”指相交合之牛马。

[2]难(nuó):同“傩”,驱除疫鬼的仪式,类似后世跳大神,由扮演大神者歌唱呼喊,伴以锣鼓,驱逐魑魅魍魉。

[3]磔(zhé):割裂牲体。攘:攘除凶灾疫鬼。

[4]毕:止。春气:此处指春时的不正之气。

【译文】

这个月,在牧场中游牧公牛、公马,让它们和母牛、母马交配。用于祭祀的牺牲以及小马、小牛,都要登记数量。命令举行驱除疫鬼的傩祭,在九个城门分别杀牲、分割牲体,攘除疫鬼凶灾,以阻止春时的不正之气。

【原文】

季春行冬令,则寒气时发,草木皆肃[1],国有大恐;行夏令,则民多疾疫,时雨不降,山林不收[2];行秋令,则天多沉阴,淫雨蚤降[3],兵革并起。

【注释】

[1]肃:郑注:“谓枝叶缩栗。”

[2]山林不收:山林,孔疏引此句作“山陵”,郑注:“高者暵于热也。”又,《吕氏春秋》亦作“山陵”,可知“林”应为“陵”之误。收,收成。

[3]淫雨蚤降:旧注以为,雨三日以上即为“淫雨”。蚤,通“早”。

【译文】

如果在季春施行冬季的时令,那么寒气就会经常到来,草木枝叶都会枯萎,国家就会发生令人大恐慌的事件;如果施行夏季的时令,那么百姓就多有疾病疫情,及时雨不能降落,高地山丘会没有收成;如果施行秋季的时令,那么天气就多为阴沉,淫雨季节会提早到来,到处都会发生战争。

【原文】

孟夏之月,日在毕[1],昏翼中[2],旦婺女中[3]。其日丙、丁[4]。其帝炎帝[5],其神祝融[6]。其虫羽[7]。其音徵[8],律中中吕[9]。其数七[10]。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。

【注释】

[1]毕:“二十八宿”之一。有今金牛座八星。

[2]翼:“二十八宿”之一。有今巨爵座、长蛇座二十二星。

[3]婺(wù)女:“二十八宿”之一,或称“女”、“须女”。有今宝瓶座四星。

[4]丙、丁:夏季属五行中的火。丙、丁同属火,丙为阳火,属太阳之火;丁为阴火,属灯烛之火。详见本篇“孟春之月”节注[5]。

[5]炎帝:传说中的上古帝王,即神农氏。死后为南方之帝,因以火德王,五行则为火帝,主夏。

[6]祝融:上古帝王,本名重黎,以火施化,号赤帝,后尊为火神。

[7]羽:五虫中的羽虫(飞禽)。羽虫配火,属于夏虫。

[8]徵(zhǐ):“五音”之一。徵音属火,为夏音。

[9]中吕:“十二律”之一。

[10]七:火为地二天七,“七”是火的成数。

【译文】

孟夏四月,太阳的位置在毕宿,黄昏时翼星在南方天空的正中,早晨婺女星在南方天空的正中。夏季属火,天干吉日是丙日和丁日。尊奉的天帝是炎帝,神是祝融。与孟夏相配的虫是五虫中的羽虫。相配的音是五音中的徵音,相配的律是十二律中的中吕。孟夏的成数是七。孟夏的味道是五味中的苦味,孟夏的气味是五臭中的焦味。孟夏要祭祀灶神,五脏祭品以肺为先。

【原文】

蝼蝈鸣[1],蚯蚓出,王瓜生[2],苦菜秀[3]。

【注释】

[1]蝼(lóu)蝈:郑注:“蛙也。”

[2]王瓜:郑注:“萆挈也。”或本作“王”,是一种葫芦科植物。孙希旦引归有光说,即今之黄瓜。

[3]秀:开花。

【译文】

蝼蝈鸣叫,蚯蚓出洞,王瓜结实,苦菜开花。

【原文】

天子居明堂左个[1],乘朱路,驾赤[2],载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡[3],其器高以粗[4]。

【注释】

[1]明堂左个:明堂南向的左室。

[2]赤(liú):赤身黑鬃的马。夏季属火,色调是红色,所以天子所用的都是红色的器物。,同“骝”。

[3]菽(shū):豆类。

[4]粗:粗大。象征夏气盛大。

【译文】

天子居处在明堂南向的左室,乘坐红色的车,驾着赤身黑鬃的马,车上插着红色的旗帜,穿着红色的衣服,佩戴红色的玉,吃豆类食品和鸡肉,用的器物高而粗大。

【原文】

是月也,以立夏。先立夏三日,大史谒之天子曰:“某日立夏,盛德在火。”天子乃齐。立夏之日,天子亲帅三公、九卿、大夫以迎夏于南郊。还反,行赏,封诸侯。庆赐遂行,无不欣说[1]。乃命乐师习合礼乐[2]。命大尉赞桀俊[3],遂贤良[4],举长大[5],行爵出禄,必当其位。

【注释】

[1]说(yuè):同“悦”。

[2]乐师:乐正的副职。

[3]大尉:太尉,掌管军政的官。赞:助。桀俊:才能出众的人。桀,杰出的人才。

[4]遂:进。

[5]长大:高大有力之人。

【译文】

这个月,确定立夏。在立夏的前三天,太史向天子报告说:“某日立夏,盛德处在火位。”天子于是斋戒,准备迎夏。立夏那天,天子亲自率领三公、九卿、诸侯、大夫到南郊去举行迎夏的祭祀。回来后在朝廷上赏赐公卿,分封诸侯。实行奖励赏赐,没有不欢欣喜悦的。令乐师教习国子将礼仪与音乐配合起来。令太尉选拔俊杰,推荐贤良,推举高大有力的壮士,赐予爵位和俸禄,一定与其职位相称。

【原文】

是月也,继长增高[1],毋有坏堕[2],毋起土功,毋发大众,毋伐大树。

【注释】

[1]继长增高:指草木继续生长增高。

[2]坏堕(huī):毁坏。孙希旦说,如坏城郭、废宫室之类。堕,同“隳”,毁坏。

【译文】

这个月,草木继续生长增高,不要有毁坏城郭、宫室的行为,不要兴建土木工程,不要征发大批劳役,不要砍伐大树。

【原文】

是月也,天子始[1]。命野虞出行田原,为天子劳农劝民,毋或失时。命司徒循行县、鄙[2],命农勉作,毋休于都。

【注释】

[1]始(chī):初服夏季的衣服。,细葛布做的衣服。

[2]司徒:负责民政的官员。县、鄙:两千五百家为“县”,五百家为“鄙”。

【译文】

这个月,天子开始穿细葛布做的衣服。命令野虞出巡田地原野,以天子的名义慰劳和劝导农民,不要失掉务农的时机。命令司徒巡视县、鄙,命令农民勤勉耕作,不要在城邑中休息。

【原文】

是月也,驱兽毋害五谷,毋大田猎。农乃登麦[1],天子乃以彘尝麦[2],先荐寝庙。

【注释】

[1]登:进献。

[2]以彘(zhì)尝麦:郑注:“麦之新,气尤盛,以彘食之,散其热也。”彘,猪。

【译文】

这个月,驱除野兽不让它们伤害五谷作物,不要举行大规模的田猎。农民进献小麦,天子就和猪肉配搭着吃新麦,先供奉宗庙。

【原文】

是月也,聚畜百药。靡草死[1],麦秋至[2]。断薄刑,决小罪,出轻系[3]。蚕事毕,后妃献茧。乃收茧税,以桑为均,贵贱长幼如一,以给郊庙之服。

【注释】

[1]靡草:草名。荠菜之类的草。陈澔曰:“靡草,草之枝叶靡细者,阴类,阳盛则死。”

[2]麦秋:麦子成熟。

[3]出:释放。

【译文】

这个月,要聚集积蓄各种药材。靡草枯死,麦子成熟的时节到来。可以审理较轻刑罚的案件,判决较小的罪行,释放一些轻罪的犯人。养蚕的工作结束后,后妃们向天子进献蚕茧。于是征收蚕税,以桑树的多少来征收,养蚕的妇女不论贵贱长幼要统一收取蚕税,作为供给祭天和祭庙的礼服。

【原文】

是月也,天子饮酎[1],用礼乐。

【注释】

[1]酎(zhòu):郑注:“酎之言醇也,谓重酿之酒也。”

【译文】

这个月,天子饮醇酒,按照礼仪的规定演奏音乐。

【原文】

孟夏行秋令,则苦雨数来[1],五谷不滋,四鄙入保[2];行冬令,则草木蚤枯,后乃大水,败其城郭;行春令,则蝗虫为灾,暴风来格[3],秀草不实[4]。

【注释】

[1]苦雨:秋天的寒雨。

[2]鄙:边界上的小邑。保:同“堡”。小城曰“堡”。

[3]格:至。

[4]秀草不实:草木不结果实。

【译文】

如果在孟夏施行秋季的时令,那么寒雨会时常到来,五谷不能滋长,边境的人们都会躲进堡垒避难;如果施行冬季的时令,那么草木就会提早枯萎,然后又发大水,毁坏城郭;如果施行春季的时令,那么就会蝗虫成灾,暴风来到,草木不结果实。

【原文】

仲夏之月,日在东井[1],昏亢中[2],旦危中[3]。其日丙、丁。其帝炎帝,其神祝融。其虫羽。其音徵,律中蕤宾[4]。其数七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。

【注释】

[1]东井:“二十八宿”之一,或称“井”。有今双子座八星。

[2]亢:“二十八宿”之一。有今室女座四星。

[3]危:“二十八宿”之一。有今宝瓶座、飞马座三星。

[4]蕤(ruí)宾:“十二律”之一。

【译文】

仲夏五月,太阳的位置在东井星宿,黄昏时亢星在南方天空的正中,早晨危星在南方天空的正中。夏季属火,天干吉日是丙日和丁日。尊奉的天帝是炎帝,神是祝融。与仲夏相配的虫是五虫中的羽虫。相配的音是五音中的徵音,相配的律是十二律中的蕤宾。仲夏的成数是七。仲夏的味道是五味中的苦味,仲夏的气味是五臭中的焦味。仲夏要祭祀灶神,五脏祭品以肺为先。

【原文】

小暑至,螳螂生,始鸣[1],反舌无声[2]。

【注释】

[1](jú):伯劳鸟。

[2]反舌:郑注:“百舌鸟。”又称“乌鸫”(dōng)。

【译文】

小暑到来,螳螂出生,伯劳鸟开始鸣叫,百舌鸟却不再出声。

【原文】

天子居明堂大庙,乘朱路,驾赤,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡,其器高以粗。养壮佼[1]。

【注释】

[1]壮佼:《训纂》引王念孙说:“《吕氏春秋·仲夏纪》‘佼’作‘狡’。高诱注曰:‘壮狡,多力之士。’”“《广雅》曰:‘狡,健也。’壮狡,犹言壮健。作‘佼’者,假借字耳。”

【译文】

天子居处在明堂南向的中室,乘坐红色的车,驾着赤身黑鬃的马,车上插着红色的旗帜,穿着红色的衣服,佩戴红色的玉,吃豆类食品和鸡肉,用的器物高而粗大。培养健壮的人。

【原文】

是月也,命乐师修鞀、鞞、鼓[1],均琴、瑟、管、箫,执干、戚、戈、羽[2],调竽、笙、竾、簧[3],饬钟、磬、柷、敔[4]。命有司为民祈祀山川百源,大雩帝[5],用盛乐[6]。乃命百县雩祀百辟卿士有益于民者[7],以祈谷实。农乃登黍。

【注释】

[1]鞀(táo):同“鼗”,有柄的小摇鼓,如今之拨浪鼓。鞞(pí):同“鼙”,一种小鼓。

[2]干:盾。戚:斧。戈:用青铜或铁制成的横刃兵器。羽:野鸡毛。

[3]竽:管乐器名。有三十六簧。笙:管乐器名。有十三簧。竾(chí):同“篪”,用竹管制成类似笛子的一种吹奏乐器。簧:金属或其他材料制成的在乐器中发声的薄片。

[4]钟:打击乐器。编钟。磬:打击乐器。用玉、石金属制成的曲尺形,可悬挂打击。柷(zhù):打击乐器。方形,以木棒击打奏鸣。敔(yǔ):打击乐器。形如伏虎,以竹条刮摩奏鸣。

[5]雩(yú):求雨的祭祀。

[6]盛乐:即上文所说的所有乐器共同演奏。

[7]百辟(bì)卿士:对百姓有功的先代国君和卿士。辟,君主。

【译文】

这个月,命令乐师修治鞀、鞞、鼓,调节琴、瑟、管、箫,检查舞队使用的干、戚、戈、羽等器具,调理竽、笙、竾、簧等吹奏乐器,整顿钟、磬、柷、敔等打击乐器。命令有关官员,为百姓向名山大川和河流的源头祭祀祈祷,举行大型的雩祭向天帝求雨,各种乐器要一起演奏。命令百县的官长举行向先代有功于人们的君主和卿士的求雨祭祀,以祈求谷物丰收。农民进献收获的新黍。

【原文】

是月也,天子乃以雏尝黍[1],羞以含桃[2],先荐寝庙。令民毋艾蓝以染[3],毋烧灰,毋暴布[4]。门闾毋闭,关市毋索。挺重囚[5],益其食。游牝别群,则絷腾驹[6],班马政。

【注释】

[1]雏:小鸡。

[2]羞:进献。含桃:樱桃。

[3]艾(yì):通“刈”,刀割采收。蓝:蓝草,古代用以制作靛青染料的植物。

[4]“毋烧灰”二句:烧灰是为了湅(liàn)布,此月阳气大盛,如果曝晒在阳光下,恐脆伤其布。暴(pù),曝晒。

[5]挺:宽缓。

[6]“游牝(pìn)”二句:此月母马已怀孕,因而要别群另放,恐马驹踢伤怀孕的母马,因而要拴住马驹。腾驹,已长大可以腾跃的马驹。

【译文】

这个月,天子吃小鸡并配新黍,吃之前要先和樱桃一起进献给宗庙。命令百姓不要割蓝草来染布,不要烧灰湅布,不要曝晒布。家门巷门不要关闭,不要搜索关卡和市场。宽缓重刑的犯人,增加他们的饮食。怀孕的母马要和公马分群放牧,要拴住可以腾跃的马驹,颁布养马的政令。

【原文】

是月也,日长至,阴阳争,死生分[1]。君子齐戒,处必掩身,毋躁。止声色,毋或进[2]。薄滋味,毋致和[3]。节耆欲[4],定心气。百官静事毋刑[5],以定晏阴之所成[6]。

【注释】

[1]“日长至”三句:此月是白天最长的时候,阳气达到鼎盛,阴气也欲起,因此阴、阳开始纷争。阳气生物,阴气杀物,死、生的分界因而开始。

[2]进:进御侍寝。

[3]和:五味的调和。

[4]耆:同“嗜”。

[5]百官静事毋刑:郑注:“罪罚之事,不可以闻。”按,王念孙说,“百官”指“百体”,此句承上而言,节嗜欲,定心气,推而至于百体莫不安静,做事审慎精详。亦通。本文不用王说。

[6]晏:安,静。

【译文】

这个月,白天的时间最长,阴气、阳气纷争,死、生的分界开始。君子要斋戒,居处时掩盖着身子,不要躁动。禁止听靡靡之音和接近女色,不要进献女色侍寝。饮食滋味要清淡,不要讲求五味的调和。节制自己的嗜好和欲望,平心静气。百官要安安静静地料理事务,不要动用刑罚,以安定阴气使其正常产生。

【原文】

鹿角解,蝉始鸣。半夏生[1],木堇荣[2]。

【注释】

[1]半夏:药草名。

[2]木堇:即木槿,落叶灌木。荣:开花。

【译文】

鹿角在这月脱落,蝉开始鸣叫。半夏生长,木槿花开。

【原文】

是月也,毋用火南方[1]。可以居高明[2],可以远眺望,可以升山陵,可以处台榭[3]。

【注释】

[1]南方:南方属火,此月阳气至盛,如果还在南方用火,那就会火气过盛。

[2]高明:高且宽敞明亮之处。

[3]台榭:地面上的夯土高墩称为“台”,台上的木构建筑称为“榭”,两者合称为“台榭”。

【译文】

这个月,不要在南方用火。可以居处在高而宽敞明亮的地方,可以向远处眺望,可以攀登山陵,可以呆在台榭上。

【原文】

仲夏行冬令,则雹冻伤谷,道路不通,暴兵来至;行春令,则五谷晚孰,百螣时起[1],其国乃饥;行秋令,则草木零落,果实早成,民殃于疫。

【注释】

[1]螣(tè):蝗类害虫。

【译文】

如果在仲夏施行冬季的时令,那就会有冰雹和霜冻伤害谷物,道路不通,盗贼攻掠;如果施行春季的时令,那么五谷就会晚熟,蝗虫之类的灾害时常发生,国家就会发生饥荒;如果施行秋季的时令,那么草木会凋零,果实提前成熟,疾疫流行,百姓遭殃。

【原文】

季夏之月,日在柳[1],昏火中[2],旦奎中[3]。其日丙、丁。其帝炎帝,其神祝融。其虫羽。其音徵,律中林钟[4]。其数七。其味苦,其臭焦。其祀灶,祭先肺。

【注释】

[1]柳:“二十八宿”之一。有今长蛇座八星。

[2]火:“二十八宿”之一,或称“大火”、“心”、“商星”。有今天蝎座三星。

[3]奎:“二十八宿”之一,或称“天豕”、“封豕”。有今仙女座九星、双鱼座七星。

[4]林钟:“十二律”之一。

【译文】

季夏之月,太阳的位置在柳星星宿,黄昏时火星在南方天空的正中,早晨奎星在南方天空的正中。夏季属火,天干吉日是丙日和丁日。尊奉的天帝是炎帝,神是祝融。与季夏相配的虫是五虫中的羽虫。相配的音是五音中的徵音,相配的律是十二律中的林钟。季夏的成数是七。季夏的味道是五味中的苦味,季夏的气味是五臭中的焦味。季夏要祭祀灶神,五脏祭品以肺为先。

【原文】

温风始至,蟋蟀居壁,鹰乃学习,腐草为萤[1]。

【注释】

[1]萤:萤火虫。

【译文】

温风开始吹来,蟋蟀居处在墙壁上,小鹰开始学习飞翔与猎食,腐草化为萤火虫。

天子居明堂右个,乘朱路,驾赤,载赤旂,衣朱衣,服赤玉,食菽与鸡,其器高以粗。

【译文】

天子居处在明堂南向的右室,乘坐红色的车,驾着赤身黑鬃的马,车上插着红色的旗帜,穿着红色的衣服,佩戴红色的玉,吃豆类食品和鸡肉,用的器物高而粗大。

【原文】

命渔师伐蛟、取鼍、登龟、取鼋[1]。命泽人纳材苇[2]。

【注释】

[1]鼍(tuó):鳄鱼。鼋(yuán):大鳖。

[2]泽人:泽虞,掌管湖泊的官员。

【译文】

命令渔师伐蛟、取鼍、捕龟、捉鼋。命令泽虞收取蒲苇。

【原文】

是月也,命四监大合百县之秩刍[1],以养牺牲。令民无不咸出其力,以共皇天上帝[2],名山大川,四方之神,以祠宗庙、社稷之灵,以为民祈福。

【注释】

[1]四监:主管山林川泽的官员。秩:常。

[2]共:通“供”。

【译文】

这个月,命令四监将各县应缴纳的草料按常规定额集中征收上来,以喂养祭祀用的牺牲。命令百姓都共同出力,以供奉皇天上帝,名山大川,四方的神祇,以祭祀宗庙、社稷的神灵,为百姓祈福。

【原文】

是月也,命妇官染采[1],黼、黻、文、章必以法故[2],无或差贷[3],黑、黄、仓、赤莫不质良,毋敢诈伪,以给郊庙祭祀之服,以为旗章[4],以别贵贱等给之度[5]。

【注释】

[1]妇官:主管女工的官员。郑注:“染人也。”即负责纺织品染色的小吏。

[2]黼(fǔ)、黻(fú)、文、章:《考工记》:“青与赤谓之文,赤与白谓之章,白与黑谓之黼,黑与青谓之黻。”

[3]贷:通“忒”,差错。

[4]旗章:郑注:“旌旗及章识也。”

[5]等给:等级。

【译文】

这个月,命令妇官给丝织品染色,黼、黻、文、章一定要遵照旧有的规定制作,不得有任何差错,黑、黄、青、红各种色彩都要品质优良,不得诈伪虚假,用以供给制作郊祀和宗庙祭祀的礼服,用以制作旗帜徽标,以区分贵贱等级的差别。

【原文】

是月也,树木方盛,乃命虞人入山行木[1],毋有斩伐。不可以兴土功,不可以合诸侯,不可以起兵动众,毋举大事以摇养气[2]。毋发令而待,以妨神农之事也[3]。水潦盛昌,神农将持功,举大事则有天殃。

【注释】

[1]行木:巡行山林,监察砍伐禁令的执行情形。

[2]大事:即前文的“兴土功”、“合诸侯”、“起兵动众”。摇养气:动摇长养之气。

[3]神农之事:神农为农业的发明者,故以“神农之事”指农耕等生产活动。

【译文】

这个月,树木正茂盛,于是命令虞人进入山林内巡查,不许砍伐树木。不可以兴建土木工程,不可以聚合诸侯,不可以发起战争劳动民众,不要有兴师动众的事动摇生长养育之气。不要发布命令让百姓等待召集,以妨碍农耕。此月正是雨水旺盛的时候,神农氏将完成养育万物的功业,如果兴师动众会遭到上天的惩罚降下祸殃。

【原文】

是月也,土润溽暑[1],大雨时行。烧薙行水[2],利以杀草,如以热汤。可以粪田畴,可以美土彊[3]。

【注释】

[1]溽(rù):湿润。

[2]烧薙(tì)行水:孔疏:“五月夏至,芟杀暴之,至六月合烧之,故云‘烧薙’也。‘行水’者,其时也,大雨时行,行于所烧田中,仍壅遏蓄之,以渍烧薙,故云‘行水’也。”薙,除草。

[3]土彊(qiáng):坚硬而难以耕作的土地。彊,同“强”。

【译文】

这个月,土地湿润,天气闷热,大雨时常降落。铲除野草曝晒,加以焚烧,雨水浸泡,高温复加浸泡,最利除灭杂草,如同用热水浇烂草。可以为田地增肥,可以美化改变坚硬而难以耕作的土地。

【原文】

季夏行春令,则谷实鲜落,国多风欬[1],民乃迁徙;行秋令,则丘隰水潦,禾稼不熟,乃多女灾[2];行冬令,则风寒不时,鹰隼蚤鸷[3],四鄙入保。

【注释】

[1]欬(kài):咳嗽。

[2]女灾:妇女有流产、不孕等灾祸。

[3]隼(sǔn):鸟名。一种猛禽。鸷(zhì):本指一种凶狠的鸟,这里是动词,搏击。

【译文】

如果在季夏施行春季的时令,那么谷物就鲜少丰收,国内人们患风寒咳嗽,百姓迁移他地;如果施行秋季的时令,那么丘陵和湿地都遭到水患,庄稼不成熟,妇女有流产等灾祸;如果施行冬季的时令,那么风寒会时常袭来,鹰和隼会提早凶猛搏斗,四境边界的百姓因战乱而躲进城堡。

【原文】

中央土[1]。其日戊、己[2]。其帝黄帝[3],其神后土[4]。其虫倮[5]。其音宫[6],律中黄钟之宫[7]。其数五[8]。其味甘,其臭香。其祀中霤,祭先心。

【注释】

[1]中央土:中央,四时的中间。春为木,夏为火,秋为金,冬为水,火生土,土生金,所以土在火、金之间,其气也在季夏之末,居于四时的中央。

[2]戊、己:戊、己同属土,戊为阳土,属城墙之土;己为阴土,属田园之土。

[3]黄帝:传说中的上古帝王,即轩辕氏。以土德王天下,尊为中央之帝。

[4]后土:共工氏之子,名句龙。为土正。

[5]倮:同“裸”,“五虫”之一。孔疏引《大戴礼记》及《乐纬》云:“倮虫三百六十,圣人为之长。”

[6]宫:“五音”之一。

[7]黄钟之宫:用黄钟律定的宫音。

[8]五:这是土的生数,因土以生为本。

【译文】

四时的中央属土,天干吉日是戊日和己日,尊奉的天帝是黄帝,神是后土。于此时相配的虫是五虫中的裸虫。相配的音是五音中的宫音,相配的律是十二律中的黄钟。此时的生数是五。相配的味道是五味中的甘味,相配的气味是五臭中的香味。此时要祭祀中霤神,五脏祭品以心为先。

【原文】

天子居大庙大室[1],乘大路,驾黄,载黄旂,衣黄衣,服黄玉,食稷与牛,其器圜以闳[2]。

【注释】

[1]大庙大室:明堂中央的太室。

[2]圜以闳(hóng):圆而宏大。

【译文】

天子居处在明堂中央的太室,乘坐黄色的大路,驾着黄色的马,车上插着黄色的旗帜,穿着黄色的衣服,佩戴黄色的玉,吃稷米和牛肉,用的器物圆而宏大。

【原文】

孟秋之月,日在翼,昏建星中,旦毕中。其日庚、辛。其帝少皞[1],其神蓐收[2]。其虫毛。其音商,律中夷则。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。

【注释】

[1]少皞(hào):金天氏,又称“少昊”。死后为西方之帝,于五行为金帝,主秋。

[2]蓐(rù)收:少皞氏之子,名该。孔疏:“言秋时万物摧蓐而收敛。”

【译文】

孟秋七月,太阳的位置在翼星星宿,黄昏时建星在南方天空的正中,早晨毕星在南方天空的正中。秋季属金,天干吉日是庚日和辛日。尊奉的天帝是少皞,神是蓐收。与孟秋相配的虫是五虫中的毛虫。相配的音是五音中的商音,相配的律是十二律中的夷则。孟秋的成数是九。孟秋的味道是五味中的辛味,孟秋的气味是五臭中的腥味。孟秋要祭祀门神,五脏祭品以肝为先。

【原文】

凉风至,白露降[1],寒蝉鸣[2],鹰乃祭鸟[3],用始行戮。

【注释】

[1]白露:阴气盛而露重,故色白。

[2]寒蝉:又称“寒蜩”,蝉的一种。较一般蝉小,青赤色。

[3]鹰乃祭鸟:鹰捕捉小鸟,先四面陈列于地而不食,与人祭祀相似,故称“祭鸟”。

【译文】

凉风到来,露水降在叶子上,寒蝉鸣叫,鹰捕捉小鸟,先四面陈列于地而不食,如人之祭祀,这时开始处决犯人。

【原文】

天子居总章左个[1],乘戎路,驾白骆[2],载白旂,衣白衣,服白玉,食麻与犬,其器廉以深[3]。

【注释】

[1]总章左个:明堂西向的左室。

[2]骆:白马黑鬃尾。

[3]廉以深:外有棱角而内部深邃。

【译文】

天子居处在明堂西向的左室,乘坐白色的车,驾着白色黑鬃尾的马,车上插着白色的旗帜,穿着白色的衣服,佩戴白色的玉,吃麻子和狗肉,用的器物外有棱角而内部深邃。

【原文】

是月也,以立秋。先立秋三日,大史谒之天子曰:“某日立秋,盛德在金。”天子乃齐。立秋之日,天子亲帅三公、九卿、诸侯、大夫,以迎秋于西郊。还反,赏军帅、武人于朝[1]。天子乃命将帅选士厉兵[2],简练桀俊[3],专任有功,以征不义;诘诛暴慢[4],以明好恶,顺彼远方[5]。

【注释】

[1]武人:军士之有勇力的人。

[2]厉兵:磨砺兵器。

[3]简练:选拔并训练。

[4]诘:郑注:“谓问其罪,穷治之也。”诛:讨伐。暴:暴于民。慢:对上不敬。

[5]顺:服。

【译文】

这个月,确定立秋。在立秋的前三天,太史向天子报告说:“某日立秋,盛德处在金位。”天子于是斋戒,准备迎秋。立秋那天,天子亲自率领三公、九卿、诸侯、大夫到西郊去举行迎秋的祭祀。回来后在朝廷上赏赐将帅和勇武之士。天子于是命令将帅选拔兵士并磨砺兵器,挑选优秀的士兵并加以训练,特别任用有功的将领,去征伐不义的国家;诘问讨伐暴虐傲慢的国家,以表明天子的好恶,使远方的国家都顺从驯服。

【原文】

是月也,命有司修法制,缮囹圄[1],具桎梏,禁止奸,慎罪邪,务搏执[2]。命理瞻伤、察创、视折、审断[3],决狱讼必端平,戮有罪,严断刑。天地始肃,不可以赢[4]。

【注释】

[1]缮:修理。

[2]搏执:搏击而拘禁。

[3]理:治狱之官。瞻伤、察创、视折、审断:《训纂》记吴幼清《纂言》引蔡邕曰:“皮曰伤,肉曰创,骨曰折,骨肉皆绝曰断。”

[4]赢:郑注:“犹解也。”指政教松懈、政令松弛。

【译文】

这个月,命令有关官员修订法制,修缮牢狱,准备脚镣手铐,禁止奸邪之人,警惕罪恶之人,对这些人一定要严加打击并拘禁。命令治狱之官亲自查看受轻伤、重创、骨折、骨肉皆绝者的案情,判决案件一定要公平公正,处决重罪之人,严正判处刑罚。天地间开始有肃杀之气,要顺应节气,政教政令不可松懈宽缓。

【原文】

是月也,农乃登谷[1],天子尝新,先荐寝庙。命百官始收敛,完堤防,谨壅塞,以备水潦,修宫室,坏墙垣[2],补城郭。

【注释】

[1]谷:郑注:“黍稷之属,于是始孰(熟)。”

[2]坏(péi):通“培”。上古墙垣为夯土建筑,故需定期添土、垒土、夯筑维修、加固。

【译文】

这个月,农民要献新黍稷,天子品尝新成熟的谷物,尝新之前要先用以祭祀宗庙。命令百官开始秋收,完善堤防,防止堵塞,以防备水灾,修缮宫室,培土夯筑墙垣,修补城郭。

【原文】

是月也,毋以封诸侯,立大官,毋以割地[1],行大使,出大币[2]。

【注释】

[1]割地:指给有功之臣分封土地。

[2]大币:《吕氏春秋》作“重币”。

【译文】

这个月,不要分封诸侯,不要设立大官,不要奖赏土地,不要派出大使,不要付出大量的钱财。

【原文】

孟秋行冬令,则阴气大胜,介虫败谷[1],戎兵乃来;行春令,则其国乃旱,阳气复还,五谷无实;行夏令,则国多火灾,寒热不节,民多疟疾。

【注释】

[1]介虫:即甲虫。介,郑注:“甲也。”

【译文】

如果在孟秋施行冬季的时令,那么就会阴气大胜,甲虫毁坏庄稼,兵寇前来攻伐;如果施行春季的时令,那么国家就会干旱,阳气又重新回来,五谷不能结实;如果施行夏季的时令,那么国家就多有火灾,天气时冷时热,百姓多患疟疾。

【原文】

仲秋之月,日在角[1],昏牵牛中,旦觜觿中[2]。其日庚、辛。其帝少皞,其神蓐收。其虫毛。其音商,律中南吕。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。

【注释】

[1]角:“二十八宿”之一。有今室女座二星。

[2]觜觿(zī xī):“二十八宿”之一,或称“觜”。有今猎户座三星。

【译文】

仲秋八月,太阳的位置在角宿,黄昏时牵牛星在南方天空的正中,早晨觜觿星在南方天空的正中。秋季属金,天干吉日是庚日和辛日。尊奉的天帝是少皞,神是蓐收。与孟秋相配的虫是五虫中的毛虫。相配的音是五音中的商音,相配的律是十二律中的南吕。孟秋的成数是九。孟秋的味道是五味中的辛味,孟秋的气味是五臭中的腥味。孟秋要祭祀门神,五脏祭品以肝为先。

【原文】

盲风至[1],鸿雁来,玄鸟归,群鸟养羞[2]。

【注释】

[1]盲风:郑注:“疾风也。”

[2]羞:食物。

【译文】

疾风吹起,鸿雁飞来,玄鸟南归,群鸟开始储备食物。

天子居章大庙,乘戎路,驾白骆,载白旆,衣白衣,服白玉,食麻与犬,其器廉以深。

【译文】

天子居处在明堂西向的中室,乘坐白色的车,驾着白色黑鬃尾的马,车上插着白色的旗帜,穿着白色的衣服,佩戴白色的玉,吃麻制的食品和狗肉,用的器物外有棱角、内部深邃。

【原文】

是月也,养衰老,授几杖[1],行糜粥饮食[2]。乃命司服具饬衣裳[3],文绣有恒,制有小大,度有长短,衣服有量[4],必循其故,冠带有常。乃命有司申严百刑,斩杀必当,毋或枉桡[5]。枉桡不当,反受其殃。

【注释】

[1]几杖:详见《曲礼上》“大夫七十而致事”节注[3]。

[2]行:赐。糜(mí)粥:粥。

[3]司服:主管服制的官。

[4]衣服:朝服、燕服等服装。量:长短、大小等规定。

[5]枉:凌弱,应轻刑却重判。桡(náo):畏强,应重刑却轻判。孔疏:“枉,谓违法曲断。桡,谓有理不申。应重乃轻,应轻更重,是其不当也。”

【译文】

这个月,要注意供养衰弱的老人,授予他们几和手杖,赐予粥作为饮食。命令司服准备整治衣裳,花纹彩绣要有常规,衣服的大小有一定的制度,长短也有一定的标准,朝服、燕服等其他衣服有一定的规定,一定要遵循旧制,帽子和带子也有常制。命令有关官员,重申严肃地施行各种刑罚,斩杀等刑罚一定要得当,不能轻罪重判或重罪轻判。如果刑罚不当,执法人员就要反受处罚。

【原文】

是月也,乃命宰、祝循行:牺牲,视全具[1];案刍豢[2],瞻肥瘠;察物色[3],必比类[4];量小大,视长短[5],皆中度[6]。五者备当,上帝其飨。天子乃难[7],以达秋气。以犬尝麻,先荐寝庙。

【注释】

[1]全具:牺牲的身体是否完备。

[2]刍豢(huàn):孔疏:“食草曰‘刍’,食谷曰‘豢’。”即给牺牲喂草料的叫“刍”,喂谷物的叫“豢”。

[3]物色:牺牲的毛色。

[4]比:比照。类:祭祀的种类。

[5]长短:祭祀天地所用牛角的长短。

[6]中度:符合规定。

[7]难:同“傩”(nuó),驱疫鬼的仪式。见本篇“是月也,乃合累牛、腾马”节注[2]。

【译文】

这个月,命令太宰、太祝巡视:牺牲,要察看牲体是否完备;考察吃草的牺牲和吃谷的牺牲,看看它们的肥瘦如何;检查牺牲的毛色,一定要比照不同的祭祀类别;测量牺牲的大小,察看牛角的长短,都要按着规定。牲体完备、肥瘦、毛色、大小、长短五项都准备妥当,上帝才能享用牺牲。天子于是进行驱疫的祭祀仪式,以通达秋气。天子用狗肉来配麻子,吃之前要先进献给宗庙。

【原文】

是月也,可以筑城郭,建都邑,穿窦窖[1],修囷仓[2]。乃命有司趣民收敛[3],务畜菜,多积聚。乃劝种麦,毋或失时。其有失时,行罪无疑。

【注释】

[1]窦(dòu)窖:郑注:“入地隋(椭)曰‘窦’,方曰‘窖’。”即藏谷物的地窖。椭圆形的叫“窦”,方形的叫“窖”。

[2]囷(qūn)仓:粮仓。《吕氏春秋》高诱注:“圆曰‘囷’,方曰‘仓’。”

[3]趣(cù):催促,督促。

【译文】

这个月,可以修筑城郭,建造城邑,挖凿地窖,修建粮仓。命令有关官员督促百姓储存粮食,储蓄蔬菜,尽量多堆积多集聚。劝导百姓种麦,不要错失农时。有错失农时的,一定处罚,没有迟疑。

【原文】

是月也,日夜分[1],雷始收声。蛰虫坏户[2],杀气浸盛[3],阳气日衰,水始涸。日夜分,则同度、量,平权、衡,正钧、石,角斗、甬。

【注释】

[1]日夜分:昼夜等分,即秋分。

[2]坏(péi)户:在洞穴四周积土,使洞口变小,准备过冬。坏,通“培”。户,穴。

[3]杀气:肃杀之气。浸:渐渐。

【译文】

这个月,进入秋分,白昼与夜晚等分,雷声停止。蛰伏的昆虫开始在洞穴四周培土,肃杀之气逐渐强盛,阳气日渐衰落,湖水开始干涸。秋分之时,白昼与夜晚等分,就要统一长度和容量单位,检测称重的天平、秤锤符合规制,使容器钧与石大小准确无误,让量器斗与斛的大小合乎标准。

【原文】

是月也,易关市[1],来商旅,纳货贿,以便民事。四方来集,远乡皆至,则财不匮,上无乏用,百事乃遂[2]。凡举大事,毋逆大数[3],必顺其时,慎因其类。

【注释】

[1]易:减轻税收。

[2]遂:成。

[3]大数:天数,天道。

【译文】

这个月,减轻关卡和市场的税收,这样商人和旅客都会来到,接受他们的财货,以方便百姓的生活之事。四方的人都聚集于此,远乡的人也都来到,那么财用就不会匮乏,上级官府不缺乏财用,那么各种事务都能办成。凡是有兴兵劳役等大事,不要忤逆天道,要谨慎地因循不同季节的类别来办。

【原文】

仲秋行春令,则秋雨不降,草木生荣[1],国乃有恐;行夏令,则其国乃旱,蛰虫不藏,五谷复生;行冬令,则风灾数起,收雷先行,草木蚤死。

【注释】

[1]荣:开花。

【译文】

如果在仲秋施行春季的时令,那么秋雨就不降落,草木又会开花,国家有令人恐惧的事发生;如果施行夏季的时令,那么国家就会发生旱灾,该蛰伏的昆虫不藏起来,五谷又重新生长;如果施行冬季的时令,那么就会时常发生风灾,雷声提前停止,草木提早枯死。

【原文】

季秋之月,日在房[1],昏虚中[2],旦柳中。其日庚、辛。其帝少皞,其神蓐收。其虫毛。其音商,律中无射[3]。其数九。其味辛,其臭腥。其祀门,祭先肝。

【注释】

[1]房:“二十八宿”之一,或称“天驷”。有今天蝎座四星。

[2]虚:“二十八宿”之一。有今宝瓶座、小马座两星。

[3]无射:“十二律”之一。

【译文】

季秋九月,太阳的位置在房宿,黄昏时虚星在南方天空的正中,早晨柳星在南方天空的正中。秋季属金,天干吉日是庚日和辛日。尊奉的天帝是少皞,神是蓐收。与季秋相配的虫是五虫中的毛虫。相配的音是五音中的商音,相配的律是十二律中的无射。季秋的成数是九。季秋的味道是五味中的辛味,季秋的气味是五臭中的腥味。季秋要祭祀门神,五脏祭品以肝为先。

【原文】

鸿雁来宾[1],爵入大水为蛤[2],鞠有黄华[3],豺乃祭兽戮禽[4]。

【注释】

[1]鸿雁来宾:郑注:“来宾,言其客止未去也。”指鸿雁北飞途经中原,如宾客到来没有离去。

[2]爵:通“雀”。大水:海。

[3]鞠:通“菊”。

[4]豺乃祭兽:豺在捕兽时将猎物陈列在地上,好像人类祭祀一样。

【译文】

鸿雁飞来,雀进入海变成蛤蜊,菊开出了黄花,豺捕猎小兽与禽,像人的祭祀一样摆放陈列在地上,然后再吃掉。

【原文】

天子居总章右个,乘戎路,驾白骆,载白旆[1],衣白衣,服白玉,食麻与犬,其器廉以深。

【注释】

[1]旆(pèi):旗。

【译文】

天子居处在明堂西向的右室,乘坐白色的车,驾着白色黑鬃尾的马,车上插着白色的旗帜,穿着白色的衣服,佩戴白色的玉,吃麻制的食品和狗肉,用的器物外有棱角、内部深邃。

【原文】

是月也,申严号令,命百官贵贱无不务内[1],以会天地之藏,无有宣出。乃命冢宰农事备收,举五谷之要[2],藏帝藉之收于神仓[3],祗敬必饬[4]。

【注释】

[1]贵:卿大夫。贱:士。内:同“纳”,收敛。

[2]要:统计之簿籍。

[3]神仓:储存藉田收获的、祭祀所用谷物的仓库。

[4]祗(zhī):敬。饬:谨慎。

【译文】

这个月,严申号令,命卿大夫和士都要从事收敛物资的工作,以配合天地藏物的时机,不要有宣泄的行为。命太宰将农作物全部收敛后,要将谷物的数量记录在簿籍上,把天子藉田的谷物藏入神仓,一定要恭敬谨慎。

【原文】

是月也,霜始降,则百工休。乃命有司曰:“寒气总至,民力不堪,其皆入室[1]。”上丁,命乐正入学习吹。

【注释】

[1]入室:指从野外农田旁的庐舍回到都邑居住。

【译文】

这个月,开始霜降,百工都停工休息。命有关官员:“寒气一起到来,民力无法承受,让大家都从庐舍回到都邑。”上旬的丁日,命乐正教习国子吹奏乐器。

【原文】

是月也,大飨帝[1],尝[2],牺牲告备于天子。合诸侯,制百县[3],为来岁受朔日[4],与诸侯所税于民轻重之法,贡职之数[5],以远近土地所宜为度,以给郊庙之事,无有所私。

【注释】

[1]大飨(xiǎng)帝:在明堂以大飨礼祭祀五帝。大飨,为报答天帝与神灵的佑护,要遍祭五帝及群神。

[2]尝:秋祭宗庙。

[3]百县:畿内各县的官员。

[4]来岁:秦以十月为岁首,季秋九月就是年终,所以此处说来岁。朔日:每月初一。每年年终,天子要向诸侯颁告来年十二个月的朔日,诸侯受朔后要藏在祖庙中,每月行告朔之礼。

[5]贡职:贡赋。

【译文】

这个月,在明堂举行祭祀五帝的大飨祭,在宗庙举行秋祭,报告天子祭祀用的牺牲已经准备好。天子会合畿外诸侯,畿内各县官员,颁布来年的十二个月的朔日日期,以及诸侯向百姓征税轻重的规定,贡赋的数量,这些都要按照距离王都远近及其土地物产情形来确定,用以供给祭祀天帝和宗庙的大事,要按着有关规定,没有任何私心。

【原文】

是月也,天子乃教于田猎[1],以习五戎[2],班马政。命仆及七驺咸驾[3],载旌、旐[4],授车以级,整设于屏外[5],司徒搢扑[6],北面誓之。天子乃厉饰[7],执弓挟矢以猎,命主祠祭禽于四方[7]。

【注释】

[1]教于田猎:教导百姓田猎的礼法,进而教习百姓战法。

[2]五戎:郑注:“谓五兵:弓矢、殳、矛、戈、戟也。”

[3]仆:指戎仆,即驾驭戎车的御夫。七驺(zōu):天子马六种,每种都有御人,又有总管之人,所以称“七驺”。

[4]旐(zhào):一种画有龟、蛇的旗。

[5]整:正列。设:陈列。这是指将参加天子田猎活动的车子与士卒整好排好。屏:田猎场外的屏障。

[6]搢(jìn):插于腰带间。扑:敲打不服从管教者的器具,类似今之警棍、大头棒。司徒负责维持秩序,因此携带有执法的器具。

[7]厉饰:郑注:“谓戎服,尚威武也。”

[8]主祠:主管祭祀的官员。

【译文】

这个月,天子教习百姓田猎,学习五种兵器,颁布养马用马的政令。命令戎车驭手和七位车夫都要驾车,载着旌旗和旐旗,按照官位等级颁授车辆,在田猎场屏障外陈设排列参加田猎的车子与士卒,负责维持秩序的司徒把扑插在腰带间,面向北誓师,要对犯令违法者加以惩处。天子便换上戎装,拿着弓和箭去参加田猎,命令主管祭祀的官员用猎获的禽兽祭祀四方之神。

【原文】

是月也,草木黄落,乃伐薪为炭。蛰虫咸俯在内[1],皆墐其户[2]。乃趣狱刑,毋留有罪。收禄秩之不当、供养之不宜者。

【注释】

[1]在内:《吕氏春秋·季秋纪》作“在穴”,《训纂》引王念孙曰:“‘内’当作‘穴’”,甚是。二字形近,故致讹误。

[2]墐(jìn):用泥涂塞。

【译文】

这个月,草木枯黄掉落,于是伐木为炭。蛰伏的昆虫都藏身在洞穴,用泥土涂塞洞口。于是督促官员审理案件,定罪判刑,不要留下罪案不加审理。将不得当的俸禄秩位、不合理不适宜的供养支出都收回。

是月也,天子乃以犬尝稻,先荐寝庙。

【译文】

这个月,天子用狗肉配着稻米吃,吃之前要先进献宗庙。

【原文】

季秋行夏令,则其国大水,冬藏殃败,民多鼽嚏[1];行冬令,则国多盗贼,边竟不宁[2],土地分裂;行春令,则煖风来至[3],民气解惰[4],师兴不居[5]。

【注释】

[1]鼽(qiú):鼻塞不通。嚏(ìt):喷嚏。

[2]竟:通“境”。

[3]煖(nuǎn):同“暖”。

[4]解:通“懈”。

[5]不居:不休。

【译文】

如果在季秋施行夏季的时令,那么国家就会发大水,为过冬储藏的食物就会坏败,百姓多有鼻塞不通,打喷嚏;如果施行冬季的时令,那么国家就多有盗贼,边境不安宁,土地分裂;如果施行春季的时令,那么暖风就会吹来,百姓精神懈怠萎靡,战争兴起不能休止。

【原文】

孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。其日壬、癸。其帝颛顼[1],其神玄冥[2]。其虫介。其音羽,律中应钟。其数六。其味咸,其臭朽[3]。其祀行,祭先肾。

【注释】

[1]颛顼(zhuān xū):传说中的上古帝王,高阳氏。以水德王,尊为水德之帝。

[2]玄冥:少皞氏之子,为水官。

[3]朽:郑注:“气若有若无为‘朽’。”

【译文】

孟冬十月,太阳的位置在尾宿,黄昏时危宿在南方天空的正中,早晨七星在南方天空的正中。冬季属水,天干吉日是壬日和癸日。尊奉的天帝是颛顼,神是玄冥。与孟冬相配的虫是五虫中的介虫。相配的音是五音中的羽音,相配的律是十二律中的应钟。孟冬的成数是六。孟冬的味道是五味中的咸味,孟冬的气味是五臭中的朽味。孟冬要祭祀行神,五脏祭品以肾为先。

【原文】

水始冰,地始冻,雉入大水为蜃[1],虹藏不见。

【注释】

[1]大水:指淮河。蜃:大的蛤蜊。

【译文】

水开始结冰,大地开始上冻,野鸡进入淮水变为大蛤蜊,空中的虹隐藏不见。

【原文】

天子居玄堂左个[1],乘玄路,驾铁骊[2],载玄旆,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘,其器闳以奄[3]。

【注释】

[1]玄堂左个:明堂北向的左室。

[2]铁骊:马的毛色为铁一样的深黑色。

[3]器闳以奄:器皿腹内宏大而口小。

【译文】

天子居处在明堂北向的左室,乘坐黑色的车,驾着黑色的马,车上插着黑色的旗帜,穿着黑色的衣服,佩戴黑色的玉,吃黍子和猪肉,用的器物腹内宏大而口小。

【原文】

是月也,以立冬。先立冬三日,大史谒之天子曰:“某日立冬,盛德在水。”天子乃齐。立冬之日,天子亲帅三公、九卿、大夫以迎冬于北郊。还反,赏死事[1],恤孤寡。

【注释】

[1]死事:为国事而死的人。

【译文】

这个月,确定立冬。在立冬的前三天,太史向天子报告说:“某日立冬,盛德处在水位。”天子于是斋戒,准备迎冬。立冬那天,天子亲自率领三公、九卿、大夫到北郊去举行迎冬的祭祀。回来后在朝廷上赏赐为国牺牲的人,抚恤死者的寡妻与孤子。

【原文】

是月也,命大史衅龟、[1],占兆,审卦,吉凶是察,阿党则罪[2],无有掩蔽。

【注释】

[1]大史:此处应是“大卜”。大,同“太”。衅:用牲血涂器物。(cè):蓍草,用于占筮。

[2]阿(ē):阿谀上级。党:私附于下。

【译文】

这个月,命太卜用牲血涂在用于占卜的龟甲和蓍草上,占视龟甲的裂纹,审查蓍草的卦象,查看是吉是凶,阿谀上级和徇私下级的都有罪,罪行都不能掩蔽。

【原文】

是月也,天子始裘。命有司曰:“天气上腾,地气下降,天地不通,闭塞而成冬。”命百官谨盖藏。命司徒循行积聚[1],无有不敛。坏城郭,戒门闾,修键闭[2],慎管籥[3],固封疆,备边竟,完要塞,谨关梁,塞傒径。饬丧纪,辨衣裳,审棺椁之薄厚,茔丘垄之大小、高卑、厚薄之度[4],贵贱之等级。

【注释】

[1]循行积聚:巡视露天堆放的禾稼。

[2]键闭:门闩。

[3]管籥:钥匙。

[4]茔(yíng):《吕氏春秋·孟冬纪》作“营”。《训纂》引王引之说,“茔”应从《吕氏春秋》作“营”。

【译文】

这个月,天子开始穿裘衣。命令有关官员说:“天气上升,地气下降,天地互不通气,闭塞而成冬。”命令百官谨慎地盖藏物资。命令司徒巡视露天堆积的刍禾,不要有没有收敛就储藏好的。巩固城郭,戒备城门和里门,修理门闩,谨慎地保管钥匙,加固疆界,防备边境,完善要塞,谨慎地看管关卡和桥梁,堵塞狭细小路。整饬丧事的规定,辨别袭、殓时应穿的丧服,审定棺椁的厚薄,营造坟墓封土的大小、高低、厚薄都有规定,一定要符合贵贱等级。

【原文】

是月也,命工师效功[1],陈祭器,案度程[2],毋或作为淫巧,以荡上心,必功致为上。物勒工名[3],以考其诚。功有不当[4],必行其罪,以穷其情。

【注释】

[1]效功:考核政绩。

[2]度:规格大小。程:器物的容量。

[3]勒:刻。

[4]功有不当:制作器物不精良不合格。

【译文】

这个月,命工师考核报告百工的业绩,陈列制作的祭器,检验产品是否合乎大小和容量标准,不要制造奇巧的器物及做超规的修饰,以免摇荡君王之心令其奢靡,必须做工精致方为上等。器物要刻上制作工匠的名字,以检查他的工作态度是否诚恳。制作器物不精良不合格,一定要追究罪行,彻查原因。

【原文】

是月也,大饮烝[1]。天子乃祈来年于天宗[2],大割祠于公社及门闾[3]。腊先祖、五祀[4],劳农以休息之。天子乃命将帅讲武,习射、御、角力。

【注释】

[1]大饮:十月农事完毕,天子与群臣饮酒宴会于太学,称为“大饮”。烝:冬祭宗庙。

[2]天宗:日、月、星辰。

[3]大割:郑注:“大杀群牲割之也。”公社:孔疏:“以上公配祭,故云‘公社’。”此指高级别祭祀社神的典礼。

[4]腊:祭名。用田猎所获的禽兽来祭祀。五祀:门、户、中霤、灶、行五种祭祀。

【译文】

这个月,天子和群臣要在太学宴会饮酒,并祭宗庙。天子向日、月、星辰祈祷来年丰收,宰杀并割裂牲体祭祀土地神以及城门和里门。用田猎所获的禽兽进行门、户、中霤、灶、行五祀的祭祀,慰劳农民让他们休息。天子命令将帅讲习武事,教导士卒射箭、驾车、摔跤格斗。

【原文】

是月也,乃命水虞、渔师收水泉池泽之赋[1],毋或敢侵削众庶兆民,以为天子取怨于下。其有若此者,行罪无赦。

【注释】

[1]水虞、渔师:掌管水泉池泽并征收赋税的官员。

【译文】

这个月,命令水虞、渔师征收水泉池泽的赋税,不要侵夺剥削百姓,使得百姓在下面埋怨天子。如有侵夺剥削百姓、引起民怨的,一定要追究罪行,不予赦免。

孟冬行春令,则冻闭不密,地气上泄,民多流亡;行夏令,则国多暴风,方冬不寒,蛰虫复出;行秋令,则雪霜不时,小兵时起,土地侵削。

【译文】

如果在孟冬施行春季的时令,那么就会封冻不严密,地气上泄,百姓多有流亡;如果施行夏季的时令,那么国家多有暴风,正值冬天却不寒冷,蛰伏的昆虫从洞穴中复出;如果施行秋季的时令,那么雪霜不会按时降下,小的战争时常发生,土地遭侵被占。

【原文】

仲冬之月,日在斗,昏东辟中[1],旦轸中[2]。其日壬、癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中黄钟。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。

【注释】

[1]东辟:“二十八宿”之一,或称“壁”、“东壁”。有今飞马座、仙女座二星。

[2]轸(zhěn):“二十八宿”之一。有今乌鸦座四星。

【译文】

仲冬十一月,太阳的位置在斗宿,黄昏时东辟星在南方天空的正中,早晨轸星在南方天空的正中。冬季属水,天干吉日是壬日和癸日。尊奉的天帝是颛顼,神是玄冥。与仲冬相配的虫是五虫中的介虫。相配的音是五音中的羽音,相配的律是十二律中的黄钟。仲冬的成数是六。仲冬的味道是五味中的咸味,仲冬的气味是五臭中的朽味。仲冬要祭祀行神,五脏祭品以肾为先。

【原文】

冰益壮,地始坼[1],鹖旦不鸣[2],虎始交。

【注释】

[1]坼(chè):冻裂。

[2]鹖(hé)旦:山鸟。郑注:“求旦之鸟。”

【译文】

冰冻得越来越硬,大地开始冻裂,山鸟不再鸣叫,老虎开始交配。

天子居玄堂大庙,乘玄路,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘,其器闳以奄。

【译文】

天子居处在明堂北向的中室,乘坐黑色的车,驾着黑色的马,车上插着黑色的旗帜,穿着黑色的衣服,佩戴黑色的玉,吃黍子和猪肉,用的器物腹内宏大而口小。

【原文】

饬死事[1]。命有司曰:“土事毋作,慎毋发盖,毋发室屋及起大众,以固而闭。地气沮泄[2],是谓发天地之房,诸蛰则死,民必疾疫,又随以丧,命之曰‘畅月’[3]。”

【注释】

[1]饬(chì):命令、告诫将士要有战死的决心。

[2]沮:当作“且”。

[3]畅月:此月地气本应闭藏,如果使其倾泻,就是畅达,是逆天时,所以称为“畅”。畅,达。

【译文】

告诫将士在战争中要有必死的决心。命令有关官员说:“不要兴办动土的工程,不要打开覆盖着的东西,不要进行掀开屋顶的施工,不要征调大众,要牢固地封闭地气。地气如果泄漏,那就掀开了天地的房屋,蛰伏的昆虫都会死亡,百姓一定会染上瘟疫疾病,随之死去,这样的月份就叫做‘畅月’。”

【原文】

是月也,命奄尹申宫令[1],审门闾[2],谨房室,必重闭,省妇事,毋得淫[3]。虽有贵戚近习[4],毋有不禁。乃命大酋秫稻必齐[5],麹糵必时[6],湛炽必洁[7],水泉必香[8],陶器必良,火齐必得[9]。兼用六物[10],大酋监之,毋有差贷。天子命有司祈祀四海、大川、名源、渊泽、井泉[11]。

【注释】

[1]奄尹:主管阉人之官。奄,同“阉”。

[2]门闾:指宫中的宫门、巷门。

[3]淫:郑注:“谓女工奢伪怪好物也。”

[4]贵戚:天子的姐妹和姑姑。近习:指天子所亲幸者。

[5]大酋:酒官之长。秫(shú):黍、稷、粱之黏者。齐:指秫、稻一起成熟。

[6]麹(qū)糵(niè):酿酒所用的曲。麹,同“曲”。

[7]湛:渍。炽:炊。

[8]香:甘洌。

[9]火齐(jì):指火候的调剂,烹饪时生熟要恰到好处。齐,同“剂”。

[10]六物:上述“秫稻必齐”等六事。

[11]名源:大川的源头。

【译文】

这个月,命阉尹申明宫中的禁令,检查宫门、巷门,小心门室,一定要关闭严密,减少妇女的劳作,不要制作奢侈怪巧的器物。即使是贵戚或天子所亲幸的人,也无不加以禁止。命令大酋要让酿酒所用的秫米和稻米必须是同时成熟的,酒曲必须掌握好发酵的时间,浸泡炊蒸必须洁净,泉水必须甘洌,盛酒的陶器必须做工精良,蒸煮火候必须适当。要兼顾这六个方面,大酋要负责监察督促,不得有任何差错。天子命有关官员祭祀四海、大川、大河源头、湖泽、井泉。

【原文】

是月也,农有不收藏积聚者,马牛畜兽有放佚者[1],取之不诘。山林薮泽[2],有能取蔬食、田猎禽兽者[3],野虞教道之[4]。其有相侵夺者,罪之不赦。

【注释】

[1]放佚:散失。

[2]薮(sǒu)泽:沼泽湖泊。高诱《吕氏春秋》注:“无水曰‘薮’,有水曰‘泽’。”

[3]蔬食:草木的果实。

[4]道(dǎo):引导。

【译文】

这个月,农民有不收藏储存粮食草料的,有将马牛家畜散放在外的,即使别人拿走了也不追究。山林沼泽中,有能采摘蔬果、田猎捕兽的,野虞负责引导指教。如有相互侵占掠夺的,追究罪责,不能赦免。

【原文】

是月也,日短至,阴阳争,诸生荡[1]。君子齐戒,处必掩身,身欲宁,去声色,禁耆欲,安形性,事欲静,以待阴阳之所定。芸始生[2],荔挺出[3],蚯蚓结[4],麋角解,水泉动。日短至,则伐木,取竹箭[5]。

【注释】

[1]荡:物动,将要萌芽。

[2]芸:香草。

[3]荔挺:马薤草。

[4]结:屈。

[5]竹箭:也是一种竹,较小,可做箭杆。

【译文】

这个月,白天最短,阴阳开始相争,万物萌动。君子要斋戒,居处一定要掩盖身子,身体要安宁,去除声色之欲,禁止嗜好,安身定性,做事情要冷静,以待阴阳斗争的安定。香草生出,马薤草长出,蚯蚓屈身,麋鹿角脱落,泉水流动。白天最短,可以伐木,割竹箭。

【原文】

是月也,可以罢官之无事,去器之无用者。涂阙廷、门闾[1],筑囹圄,此所以助天地之闭藏也。

【注释】

[1]涂阙廷、门闾:《集解》引吴澄曰:“阙廷,畚土以补其凹陷;门闾,埏埴以塞其罅隙。”

【译文】

这个月,可以罢免无事的官吏,废去无用的器物。涂宫廷的门阙、门闾,修筑监狱,以此来辅助天地关闭收藏。

【原文】

仲冬行夏令,则其国乃旱,氛雾冥冥,雷乃发声;行秋令,则天时雨汁[1],瓜瓠不成,国有大兵;行春令,则蝗虫为败,水泉咸竭,民多疥疠[2]

【注释】

[1]雨汁:郑注:“水雪杂下也。”

[2]疥疠:恶疮。

【译文】

如果在仲冬施行夏季的时令,那么国家就会发生旱灾,雾气濛濛,雷声发作;如果施行秋季的时令,那么雨雪就会夹杂而下,瓜瓠不成形,国家有大的战争;如果施行春季的时令,那么蝗虫会败坏庄稼,泉水枯竭,百姓多生恶疮。

【原文】

季冬之月,日在婺女,昏娄中[1],旦氐中[2]。其日壬、癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中大吕。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。

【注释】

[1]娄:“二十八宿”之一。有今白羊座三星。

[2]氐(dī):“二十八宿”之一,或称“天根”。有今天秤座四星。

【译文】

季冬十二月,太阳的位置在婺女宿,黄昏时娄星在南方天空的正中,早晨氐星在南方天空的正中。冬季属水,天干吉日是壬日和癸日。尊奉的天帝是颛顼,神是玄冥。与季冬相配的虫是五虫中的介虫。相配的音是五音中的羽音,相配的律是十二律中的大吕。季冬的成数是六。季冬的味道是五味中的咸味,季冬的气味是五臭中的朽味。季冬要祭祀行神,五脏祭品以肾为先。

【原文】

雁北乡,鹊始巢,雉雊[1],鸡乳[2]。

【注释】

[1]雊(gòu):鸣叫。

[2]乳:下蛋。

【译文】

大雁开始北飞,喜鹊开始筑巢,野鸡开始鸣叫,母鸡开始下蛋。

天子居玄堂右个,乘玄路,驾铁骊,载玄旂,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘,其器闳以奄。

【译文】

天子居处在明堂北向的右室,乘坐黑色的车,驾着黑色的马,车上插着黑色的旗帜,穿着黑色的衣服,佩戴黑色的玉,吃黍子和猪肉,用的器物腹内宏大而口小。

【原文】

命有司大难[1],旁磔[2],出土牛[3],以送寒气。征鸟厉疾[4]。乃毕山川之祀,及帝之大臣、天之神祇[5]。

【注释】

[1]难(nuó):同“傩”,驱逐疫鬼的仪式。见本篇“是月也,乃合累牛、腾马”节注[2]。

[2]磔(zhé):分裂牲体。

[3]出土牛:春节后在国都东门外用土堆建耕牛造型,表示即将开始春耕,寓意劝耕。

[4]征鸟:鹰隼。厉疾:凶猛迅捷。

[5]帝之大臣、天之神祇:郑注:“帝之大臣,句芒之属。天之神祇,司中、司命、风师、雨师。高注《吕氏春秋》曰:‘帝之大臣,功施于民,若益、稷之属。天曰神,地曰祇。是月岁终,报功,载祀典,诸神毕祀之也。’”

【译文】

命令有关官员举行大型驱除疫鬼的傩祭,在国门旁分割牲体,制作土牛,送走寒气。鹰隼搏击凶猛速捷。于是完成年内对山川的全部祭祀,以及对天帝的大臣和天神地祇的全部祭祀。

【原文】

是月也,命渔师始渔。天子亲往,乃尝鱼,先荐寝庙。冰方盛,水泽腹坚,命取冰,冰以入。令告民出五种[1],命农计耦耕事[2],修耒耜,具田器。命乐师大合吹而罢[3]。乃命四监收秩薪柴,以共郊庙及百祀之薪燎[4]。

【注释】

[1]五种:五谷之种。

[2]耦耕:古时耕地要二人共同操作,所以称作“耦耕”。

[3]罢:一年的学乐之事到此结束。

[4]薪燎:高诱注《吕氏春秋》曰:“薪燎,聚薪与柴,置璧与牲于上而燎之,升其烟气,故曰‘以供寝庙及百祀之薪燎’也。”

【译文】

这个月,命令渔师开始捕鱼。天子亲自前去,尝鱼之前,先进献给宗庙。这时候冰冻得最结实,河湖冻得又厚又坚实,命令取冰块,放入冰窖收藏。命令农民选出五谷的良种,命令农民计划耦耕之事,修理耒耜,准备农田器具。命令乐师举行各种乐器的大合奏演出,结束乐事的学习。命令四监按常规征收薪柴,用来供给郊祀祭天、祭宗庙及各种祭祀要烧焚璧玉与牺牲进行燎祭的所需。

【原文】

是月也,日穷于次,月穷于纪,星回于天[1],数将几终[2],岁且更始,专而农民,毋有所使。天子乃与公、卿、大夫共饬国典,论时令,以待来岁之宜。乃命大史次诸侯之列[3],赋之牺牲,以共皇天、上帝、社稷之飨。乃命同姓之邦共寝庙之刍豢。命宰历卿、大夫至于庶民土田之数[4],而赋牺牲,以共山林名川之祀。凡在天下九州之民者,无不咸献其力,以共皇天、上帝、社稷、寝庙、山林、名川之祀。

【注释】

[1]“日穷于次”三句:去年的季冬之月,日次于玄枵,日、月会于玄枵,现在已运行一年,又重新会合在玄枵。星,二十八星宿也经历了一周,从下月开始,又为“昏参中,旦尾中”。纪,会合。

[2]几:近。

[3]次:排列。列:大小等级。

[4]历:排次。

【译文】

这个月,太阳运行到最后的位置,月亮运行到最后和太阳会合的位置,星宿在天上也绕了一圈,一年的日子将终了,新的一年就要开始,让农民专心农耕之事,不要支使他们干他事。天子与诸侯、卿、大夫共同制定国家典章,讨论与四时相谐和的政令,准备安排来年更为妥帖相宜的政事。命令太史排列大小诸侯的位次,征收祭祀用的牺牲,用来供给皇天、上帝、社稷之神灵享用。命令同姓的诸侯国提供祭祀宗庙的牺牲。命令小宰按顺序排列从诸侯、大夫到百姓的土地数量,据此分别征收牺牲,供给山林和名川的祭祀。凡是天下九州的百姓,无不都贡献出自己的力量,来供给皇天、上帝、社稷、宗庙、山林、名川的祭祀。

季冬行秋令,则白露蚤降,介虫为妖,四鄙入保;行春令,则胎夭多伤,国多固疾,命之曰“逆”;行夏令,则水潦败国,时雪不降,冰冻消释。

【译文】

如果在季冬施行秋季的时令,那么白露就会早降,甲虫成灾,四面边境的百姓进入城堡躲避战乱;如果施行春季的时令,那么怀孕的母兽、刚出生的幼兽多会受伤,百姓多有顽疾,这叫做“逆”;如果施行夏季的时令,那么就有水灾害国,下雪不能及时,冰冻消融。


王制第五曾子问第七

月令第六|礼记|读书