- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 昭公
十一年
【经】
【原文】
11.1 十有一年春王二月[1],叔弓如宋。
11.2 葬宋平公。
11.3 夏四月丁巳[2],楚子虔诱蔡侯般杀之于申[3]。
11.4 楚公子弃疾帅师围蔡。
11.5 五月甲申[4],夫人归氏薨[5]。
11.6 大蒐于比蒲[6]。
11.7 仲孙玃会邾子,盟于祲祥[7]。
11.8 秋,季孙意如会晋韩起、齐国弱、宋华亥、卫北宫佗、郑罕虎、曹人、杞人于厥慭[8]。
11.9 九月己亥[9],葬我小君齐归。
11.10 冬十有一月丁酉[10],楚师灭蔡,执蔡世子有以归,用之[11]。
【注释】
[1]十有一年:鲁昭公十一年当周景王十四年,前531。
[2]丁巳:初七。
[3]楚子虔:即楚灵王,即位后改名虔。蔡侯般:蔡灵侯。
[4]甲申:初四。
[5]夫人归氏:鲁昭公母亲,胡女,归姓,襄公嫡夫人敬归之妹齐归。
[6]大蒐于比蒲:鲁在比蒲举行盛大阅兵。比蒲,古地名。具体地点不详。
[7]祲祥:古地名。或说在今山东曲阜。
[8]厥慭(yín):又作“屈银”,古地名。或说在今河南新乡。
[9]己亥:二十一日。
[10]丁酉:二十日。
[11]执蔡世子有以归,用之:杀蔡太子有,作为牺牲。
【译文】
鲁昭公十一年春周历二月,叔弓去宋国。
安葬宋平公。
夏四月初七,楚灵王虔诱骗蔡灵侯般前来并在申地把他杀死。
楚国公子弃疾领兵包围蔡国。
五月初四,夫人齐归去世。
在比蒲举行盛大阅兵。
孟僖子与邾庄公相会,在祲祥结盟。
秋,季孙意如与晋国韩起、齐国国弱、宋国华亥、卫国北宫佗、郑国罕虎、曹国人、杞国人在厥慭会面。
九月二十一日,安葬我国夫人齐归。
冬十一月二十日,楚国军队灭亡蔡国,抓了蔡国太子有回国,用他做牺牲。
【传】
11.1 十一年春王二月,叔弓如宋,葬平公也。
【译文】
鲁昭公十一年春周历二月,叔弓去宋国,是去参加平公的葬礼。
【原文】
11.2 景王问于苌弘曰[1]:“今兹诸侯何实吉?何实凶?”对曰:“蔡凶。此蔡侯般弑其君之岁也,岁在豕韦[2],弗过此矣[3]。楚将有之,然壅也[4]。岁及大梁,蔡复,楚凶,天之道也[5]。”
【注释】
[1]苌弘:周大夫。
[2]此蔡侯般弑其君之岁也,岁在豕(shǐ)韦:襄公三十年即岁星行至豕韦那年,般弑君自立,现在岁星又到豕韦,正好一周期。豕韦,星宿名,二十八宿之室宿的别名。
[3]弗过此矣:蔡凶过不了此年。
[4]楚将有之,然壅也:预言楚将灭蔡,但楚也将因此聚积其恶行。壅,聚积。
[5]岁及大梁,蔡复,楚凶,天之道也:楚灵王弑君之年,岁星行至大梁,苌弘预言到岁星再行至大梁时,蔡复国,楚将有凶。大梁,十二星次之一。按,昭公十三年,岁星再行至大梁,楚灵王亡。
【译文】
周景王问苌弘说:“现今诸侯中哪个吉利?哪个不吉利?”苌弘回答说:“蔡国不吉利。今年是蔡灵侯般杀死其国君的年份,岁星在豕韦,他过不去今年了。楚国将占有蔡国,但楚是在积聚自己的罪恶。岁星到大梁时,蔡将复国,楚国不吉利,这是天道。”
【原文】
楚子在申,召蔡灵侯。灵侯将往,蔡大夫曰:“王贪而无信,唯蔡于感[1],今币重而言甘,诱我也,不如无往。”蔡侯不可。三月丙申[2],楚子伏甲而飨蔡侯于申,醉而执之。夏四月丁巳,杀之。刑其士七十人。公子弃疾帅师围蔡。
【注释】
[1]唯蔡于感:蔡为近楚之国,楚常恨蔡不顺服。感,通“憾”。恨。
[2]丙申:十五日。
【译文】
楚灵王在申地,召见蔡灵侯。灵侯准备前往,蔡国大夫说:“楚王贪婪而不讲信用,对蔡国只有怨恨,现在送的财物多话语甜蜜,这是诱骗我们,不如不要去。”蔡灵侯不肯。三月十五日,楚灵王在申地先埋伏甲兵后设享礼款待蔡灵侯,乘他酒醉抓了他。夏四月初七,杀死蔡灵侯。同时杀死他的士七十人。公子弃疾带兵包围了蔡国。
【原文】
韩宣子问于叔向曰:“楚其克乎?”对曰:“克哉!蔡侯获罪于其君[1],而不能其民[2],天将假手于楚以毙之,何故不克?然肸闻之,不信以幸,不可再也[3]。楚王奉孙吴以讨于陈,曰:‘将定而国。’陈人听命,而遂县之[4]。今又诱蔡而杀其君,以围其国,虽幸而克,必受其咎,弗能久矣。桀克有缗,以丧其国[5]。纣克东夷,而陨其身。楚小位下,而亟暴于二王,能无咎乎[6]?天之假助不善,非祚之也,厚其凶恶而降之罚也[7]。且譬之如天其有五材而将用之,力尽而敝之[8],是以无拯,不可没振[9]。”
【注释】
[1]蔡侯获罪于其君:指弑父自立。
[2]不能:得不到。
[3]不信以幸,不可再也:意思是楚国不讲信用,虽侥幸而得利,也只有一而不可再了。
[4]陈人听命,而遂县之:事见昭公八年。这是楚王无信之一。
[5]桀克有缗,以丧其国:按,昭公四年《传》曰“夏桀为仍之会,有缗叛之”,其亡因宠有施国女妹喜。叔向此言不知何据。
[6]楚小位下,而亟暴于二王,能无咎乎:楚灵王比之于桀、纣,国更小,位更卑,但暴虐超过了桀、纣,所以灾祸必将不免。亟,屡次。
[7]天之假助不善,非祚之也,厚其凶恶而降之罚也:天借不善的楚君之手伐蔡,不是赐福于楚,而是积楚恶而罚之。假,借。祚,赐福。
[8]且譬之如天其有五材而将用之,力尽而敝之:人用五材,材力尽则丢弃。五材,指金、木、水、火、土。敝,丢弃。
[9]不可没振:如五材尽其用而弃之,楚国不能复兴。没,最终。振,兴。
【译文】
韩宣子向叔向询问说:“楚国能成功吗?”叔向回答说:“一定能!蔡侯得罪于他的国君,又得不到人民的拥护,上天将借楚国之手处死他,为什么不能成功?不过我听说,不讲信用而得利,可一不可二。楚王打着陈国太孙吴的旗号讨伐陈国,说:‘将要安定你们的国家。’陈国人听从了他的命令,结果却是废国为县。现在又诱骗蔡国而杀了他们的国君,包围蔡国,虽然侥幸成功,必将受到它的祸害,不会很久了。桀战胜有缗而丢掉了他的国家。纣战胜东夷而丧失了自身的生命。楚国国小位卑,但他的屡次残暴超过桀、纣二王,能没有灾祸吗?上天借助坏人,不是赐福给他,是要增加他的凶恶后降罚给他。而且譬如上天有金、木、水、火、土五种材料而人加以使用,材力用尽就丢弃了,所以楚国已经无法拯救,最终不可能兴盛。”
【原文】
11.3 五月,齐归薨,大蒐于比蒲,非礼也[1]。
【注释】
[1]非礼也:蒐一般在春季举行,今已入夏,有碍农时,又在齐归丧期,所以说非礼。
【译文】
五月,齐归去世,在比蒲举行盛大阅兵,这是非礼的行为。
11.4 孟僖子会邾庄公,盟于祲祥,修好,礼也。
【译文】
孟僖子和邾庄公相会,在祲祥结盟,修复友好,这是合于礼的。
【原文】
泉丘人有女[1],梦以其帷幕孟氏之庙[2],遂奔僖子,其僚从之[3]。盟于清丘之社[4],曰:“有子,无相弃也。”僖子使助薳氏之簉[5]。反自祲祥,宿于薳氏,生懿子及南宫敬叔于泉丘人[6]。其僚无子,使字敬叔[7]。
【注释】
[1]泉丘:鲁邑,在今山东宁阳、泗水间。
[2]梦以其帷幕孟氏之庙:梦以帷幕覆盖孟氏祖庙。
[3]其僚从之:她的同伴和她一起私奔孟僖子。
[4]盟于清丘之社:二女与孟僖子盟誓。清丘,离泉丘不远。社,土地庙。
[5]僖子使助薳氏之簉(zào):以二女为妾,住在薳氏。薳氏,孟僖子别邑。簉,妾。
[6]生懿子及南宫敬叔于泉丘人:孟僖子和泉丘女生了懿子和南宫敬叔。
[7]字:抚养。
【译文】
泉丘人有个女儿,梦见用自己的帷幕覆盖孟氏宗庙,于是私奔到孟僖子处,她的女伴跟着她。她们和孟僖子在清丘的土地庙盟誓,说:“如果有了儿子,不要抛弃我。”孟僖子让她们住在薳氏为妾。孟僖子从祲祥回来,住在薳氏,与泉丘女生了懿子和南宫敬叔两个儿子。女伴没生儿子,让她抚养敬叔。
【原文】
11.5 楚师在蔡,晋荀吴谓韩宣子曰:“不能救陈,又不能救蔡,物以无亲[1]。晋之不能,亦可知也已!为盟主而不恤亡国,将焉用之[2]?”秋,会于厥慭,谋救蔡也。郑子皮将行,子产曰:“行不远。不能救蔡也[3]。蔡小而不顺,楚大而不德,天将弃蔡以壅楚,盈而罚之[4]。蔡必亡矣。且丧君而能守者鲜矣[5]。三年,王其有咎乎!美恶周必复,王恶周矣[6]。”晋人使狐父请蔡于楚,弗许[7]。
【注释】
[1]物以无亲:别人不会来亲附晋国。物,别人。
[2]为盟主而不恤亡国,将焉用之:按,这时晋霸日衰,畏惧楚国,面对陈、蔡被楚所灭,晋已无可奈何了。
[3]行不远。不能救蔡也:救蔡无希望,子皮行而不远。
[4]天将弃蔡以壅楚,盈而罚之:让楚恶贯满盈,再加以惩罚。
[5]且丧君而能守者鲜矣:丧失国君而能守住国家的很少。鲜,少。
[6]美恶周必复,王恶周矣:或美或恶,或吉或凶,岁星运行一周后必有报应,楚灵王也是如此。复,报应。参见前文苌弘答景王问注解。
[7]晋人使狐父请蔡于楚,弗许:按,救蔡果不成功。狐父,晋国大夫。
【译文】
楚国军队在蔡国,晋国荀吴对韩起说:“不能救陈国,又不能救蔡国,别人不会来亲附晋国了。晋国的无能,也由此可见了!作为盟主而不为灭亡的国家忧虑,那还用得着这个盟主吗?”秋,诸侯在厥慭相会,讨论援救蔡国的办法。郑国子皮准备参加,子产说:“你走不远。不可能挽救蔡国。蔡国小而不顺服,楚国大而不行德,上天将抛弃蔡国来让楚国蓄积罪恶,满盈时就惩罚它。蔡国一定会亡国了。况且丧失国君而能守住国家的事很少。过三年,楚王就将有灾祸了吧!美和恶在岁星运行一周后必然会有报应,楚王作恶马上要到岁星一周的时间了。”晋国派狐父到楚国为蔡国求情,楚国没有答应。
【原文】
11.6 单子会韩宣子于戚[1],视下言徐[2]。叔向曰:“单子其将死乎!朝有著定[3],会有表[4],衣有,带有结[5]。会朝之言必闻于表著之位,所以昭事序也[6]。视不过结之中,所以道容貌也[7]。言以命之,容貌以明之,失则有阙[8]。今单子为王官伯[9],而命事于会[10],视不登带,言不过步[11],貌不道容,而言不昭矣[12]。不道,不共[13];不昭,不从[14]。无守气矣[15]。”
【注释】
[1]单子:单成公。
[2]视下言徐:目光向下,说话迟缓。
[3]朝有著定:朝见有固定的位置。
[4]会有表:会见时诸侯大夫依次设位,作为标记。表,标志。
[5]衣有(ɡuì),带有结:服饰穿戴有一定的礼制。,衣衿交结处。带有结,衣带系于腰间。
[6]会朝之言必闻于表著之位,所以昭事序也:说话应使在座者都能听见,有条不紊。事序,事理。
[7]视不过结之中,所以道容貌也:目光不低于结之间,使仪容端正。
[8]言以命之,容貌以明之,失则有阙:言语发布命令,仪容表明态度,否则便是有缺失。
[9]王官伯:王官之长。
[10]而命事于会:单子此次来,是要在厥慭之会上宣布王命。
[11]视不登带,言不过步:即上面所说“视下言徐”。言不过步,声音细小,走过一步就听不到。
[12]貌不道容,而言不昭矣:视下言徐是单成公的失职。貌,外貌。容,威仪。昭,明白。
[13]不道,不共:仪容不端正,是不恭敬。
[14]不昭,不从:言语不明白,别人就不顺从。
[15]无守气矣:不能保住身体之气,即将死的意思。按,单成公死于本年十二月。这里是预言。
【译文】
单成公和韩起在戚地相会,目光向下,说话迟缓。叔向说:“单子快要死了吧!朝见有规定的位置,会见有标志,衣服有交结,带子有结。会见朝见时说的话一定要让在位的人都听到,用它来表明事情有条不紊。目光不低于结之中,用它来端正仪容外貌。言语用来发布命令,仪容外貌用来表明态度,没做到就是有缺失。现在单子身为百官之长,要在会议上宣布周王的命令,却目光低于衣带,声音超过一步远的地方就听不见,仪容不端正,言语就不能让人明白了。不端正就不恭敬,言语不明白,别人就不顺从。他已经没有养生之气了。”
【原文】
11.7 九月,葬齐归,公不戚[1]。晋士之送葬者归以语史赵[2]。史赵曰:“必为鲁郊[3]。”侍者曰:“何故?”曰:“归姓也,不思亲,祖不归也[4]。”
【注释】
[1]葬齐归,公不戚:昭公母葬而不哀痛。
[2]晋士之送葬者:据昭公三年《传》记载“夫人丧,士吊,大夫送葬”,这次晋国也派士参加送葬。
[3]必为鲁郊:意思是昭公必出奔于国外。
[4]归姓也,不思亲,祖不归也:昭公为归氏之子,母死不悲哀,其祖必不会保佑他。归,依附。
【译文】
九月,安葬齐归,昭公不悲伤。晋国来参加送葬的士,回国后把这事告给了史赵。史赵说:“鲁公必将寄居鲁国郊外。”侍者说:“为什么?”史赵说:“他是归氏所生,不思念亲人,祖先不会保佑他的。”
【原文】
叔向曰:“鲁公室其卑乎?君有大丧,国不废蒐[1];有三年之丧,而无一日之戚。国不恤丧,不忌君也[2]。君无戚容,不顾亲也[3]。国不忌君,君不顾亲,能无卑乎?殆其失国[4]。”
【注释】
[1]君有大丧,国不废蒐:五月大蒐于比蒲。
[2]国不恤丧,不忌君也:国有丧事而不悲哀,人们将不怕国君。恤,悲哀。忌,敬畏。
[3]君无戚容,不顾亲也:不思亲不顾亲,是抛弃亲人。
[4]殆其失国:此为二十五年昭公被逐伏笔。
【译文】
叔向说:“鲁国公室将要没落了吧?国君有重大丧事,国家却不废止阅兵;有三年的服丧期,却一天也没表现出哀戚。国家没有因丧事而悲伤,人民将不敬畏国君。国君没有哀戚之容,是不顾念亲人。国家不敬畏国君,国君不顾念亲人,能够不没落吗?他大概要失去他的国家。”
【原文】
11.8 冬十一月,楚子灭蔡,用隐大子于冈山[1]。申无宇曰:“不祥。五牲不相为用[2],况用诸侯乎[3]?王必悔之。”
【注释】
[1]用隐大子于冈山:杀太子以祭冈山。隐,太子谥号。
[2]五牲不相为用:五种牺牲不能替代使用。五牲,指牛、羊、豕、犬、鸡。不相为用,如祭牛之祖不可用牛。
[3]况用诸侯乎:何况用诸侯呢。诸侯,指蔡太子。杨伯峻曰:“隐太子虽未即蔡君之位,以太子帅国人以抗楚,可以诸侯待之也。”
【译文】
冬十一月,楚灵王灭亡蔡国,用隐太子做牺牲祭祀冈山。申无宇说:“这不吉祥。五种牺牲不能相互替代,何况用诸侯呢?楚王一定要后悔的。”
11.9 十二月,单成公卒。
【译文】
十二月,单成公去世。
【原文】
11.10 楚子城陈、蔡、不羹[1]。使弃疾为蔡公。王问于申无宇曰:“弃疾在蔡,何如[2]?”对曰:“择子莫如父,择臣莫如君。郑庄公城栎而置子元焉,使昭公不立[3]。齐桓公城谷而置管仲焉[4],至于今赖之。臣闻五大不在边[5],五细不在庭[6]。亲不在外[7],羁不在内[8]。今弃疾在外,郑丹在内,君其少戒[9]!”王曰:“国有大城,何如[10]?”对曰:“郑京、栎实杀曼伯[11],宋萧、亳实杀子游[12],齐渠丘实杀无知[13],卫蒲、戚实出献公[14]。若由是观之,则害于国[15]。末大必折,尾大不掉[16],君所知也[17]。”
【注释】
[1]不羹:有二城,东城在今河南舞阳北,西城在今河南襄城东南。
[2]弃疾在蔡,何如:就让弃疾为蔡公一事征询申无宇。
[3]郑庄公城栎而置子元焉,使昭公不立:郑庄公将子元安置于栎,后来子元与郑昭公争位,便以栎为根据地而取得君位。栎,古地名。今河南禹县。子元,厉公,郑庄公儿子。
[4]谷:即小谷,古地名。在今山东东阿。
[5]臣闻五大不在边:五大不宜任封疆大臣。五大,太子、母弟、贵庞公子、公孙、累世上卿。
[6]五细不在庭:五小不宜在朝廷任职。五小,贱者、年少者、疏远者、新人、弱小者。
[7]亲不在外:亲贵大臣不宜出任地方官。
[8]羁不在内:寄居之臣不宜在朝内任要职。羁,寄居之臣。按,以上四句为申无宇所述任官的原则,否则将危及君位。
[9]今弃疾在外,郑丹在内,君其少戒:弃疾为灵王幼弟,是“大”是“亲”;郑丹是郑国亡臣子革,是“羁”,任楚国右尹。
[10]国有大城,何如:国内有超大的城邑,怎么样。
[11]郑京、栎实杀曼伯:指“郑伯因栎人杀檀伯(曼伯)”,见桓公十五年《传》。
[12]宋萧、亳实杀子游:庄公十二年,宋南宫长万弑宋闵公而立子游,冬,萧叔大心及戴、武、宣、穆、庄之族以曹师伐之。杀南宫牛于师,杀子游于宋,立桓公。
[13]齐渠丘实杀无知:齐公孙无知弑齐襄公自立,而虐葵丘大夫雍禀,庄公九年被雍禀杀。渠丘,即葵丘。
[14]卫蒲、戚实出献公:襄公十四年甯殖、孙林父出卫献公。蒲,甯殖采邑。戚,孙林父采邑。
[15]若由是观之,则害于国:以上诸事,都是据大城叛乱的例子。
[16]末大必折,尾大不掉:本细而末大,本将折断;尾大则不能摇摆,比喻臣属势力膨胀,将无法控制。
[17]君所知也:按,昭公十三年,弃疾等凭借陈、蔡叛乱,这里为之伏笔。
【译文】
楚灵王修筑陈、蔡、不羹的城墙。任命弃疾为蔡公。楚灵王向申无宇询问说:“让弃疾在蔡地,怎么样?”申无宇回答说:“选择儿子没有人比得上父亲,选择臣子没有人比得上国君。郑庄公修筑栎城安置子元,使得昭公不能立为国君。齐桓公修筑谷城安置管仲,齐国至今受其好处。下臣听说五种大人物不安置在边境,五种小人物不安排在朝廷。亲近的人不任外职,寄居的人不任内官。现在弃疾在外,郑丹在内,君王恐怕要稍加戒备了!”灵王说:“国内有超大的城邑,怎么样?”申无宇回答说:“郑国的京地、栎地导致杀死曼伯,宋国的萧地、亳地导致杀死子游,齐国的渠丘导致杀死无知,卫国的蒲地、戚地导致放逐献公。由此来看的话,那是有害于国家的。本细而末大,本将折断,尾大则不能摇摆,是君王所清楚的。”