- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 昭公
七年
【经】
【原文】
7.1 七年春王正月[1],暨齐平[2]。
7.2 三月,公如楚[3]。
7.3 叔孙婼如齐莅盟[4]。
7.4 夏四月甲辰朔,日有食之[5]。
7.5 秋八月戊辰[6],卫侯恶卒[7]。
7.6 九月,公至自楚。
7.7 冬十有一月癸未[8],季孙宿卒。
7.8 十有二月癸亥[9],葬卫襄公。
【注释】
[1]七年:鲁昭公七年当周景王十年,前535。
[2]暨齐平:北燕与齐国讲和。
[3]公如楚:鲁昭公赴楚贺章华台落成。
[4]叔孙婼如齐莅盟:鲁昭公将赴楚,所以叔孙婼赴齐结盟。
[5]夏四月甲辰朔,日有食之:此即前535年3月18日的日全食。甲辰朔,初一。
[6]戊辰:二十六日。
[7]卫侯恶卒:卫襄公恶去世。
[8]癸未:十三日。
[9]癸亥:二十三日。
【译文】
鲁昭公七年春周历正月,北燕和齐国讲和。
三月,鲁昭公赴楚国。
叔孙婼到齐国参加盟会。
夏四月初一,发生日食。
秋八月二十六日,卫襄公恶去世。
九月,鲁昭公由楚国回来。
冬十一月十三日,季孙宿去世。
十二月二十三日,安葬卫襄公。
【传】
【原文】
7.1 七年春王正月,暨齐平,齐求之也[1]。癸巳[2],齐侯次于虢[3]。燕人行成,曰:“敝邑知罪,敢不听命?先君之敝器请以谢罪[4]。”公孙皙曰[5]:“受服而退,俟衅而动,可也[6]。”二月戊午[7],盟于濡上[8]。燕人归燕姬[9],赂以瑶瓮、玉椟、斝耳,不克而还[10]。
【注释】
[1]暨齐平,齐求之也:这里应和上年《传》末章连读,即齐伐燕,燕人贿赂齐国,齐反而求和。
[2]癸巳:十八日。
[3]齐侯次于虢:虢在燕境内,在今河北任丘西北。
[4]先君之敝器请以谢罪:以先君之敝器谢罪。敝器,谦辞,指下文所说的瑶瓮、玉椟、斝(jiǎ)耳等物。
[5]公孙皙:齐国大夫。
[6]受服而退,俟衅而动,可也:先接受燕的归服,有机会时再动兵。衅,缝隙,这里指机会。
[7]戊午:十四日。
[8]濡上:古地名。在今河北任丘西北。当离齐军驻扎处不远。
[9]燕人归燕姬:嫁燕姬给齐国君。
[10]赂以瑶瓮、玉椟、斝耳,不克而还:燕国送瑶瓮、玉椟、斝耳给齐国,齐国没能送回燕简公。瑶,玉。椟,柜。斝耳,酒器。
【译文】
鲁昭公七年春周历正月,北燕与齐国讲和,是齐国要求讲和。十八日,齐景公住在虢地。燕国人前来讲和,说:“敝国知道罪过,岂敢不听从命令?谨用先君的陈旧器物来谢罪。”公孙皙说:“接受了他们的顺服而退兵,等有机会时再出兵,这是可行的。”二月十四日,在濡水边结盟。燕国把燕姬嫁给齐景公,并送上瑶瓮、玉椟、斝耳,齐国没有送回燕简公,就这么回兵了。
【原文】
7.2 楚子之为令尹也,为王旌以田[1]。芋尹无宇断之[2],曰:“一国两君,其谁堪之?”及即位,为章华之宫[3],纳亡人以实之[4]。无宇之阍入焉[5]。无宇执之,有司弗与[6],曰:“执人于王宫,其罪大矣。”执而谒诸王[7]。王将饮酒,无宇辞曰[8]:“天子经略,诸侯正封[9],古之制也。封略之内,何非君土?食土之毛[10],谁非君臣?故《诗》曰:‘普天之下,莫非王土。率土之滨,莫非王臣[11]。’天有十日,人有十等[12],下所以事上,上所以共神也[13]。故王臣公,公臣大夫,大夫臣士,士臣皂,皂臣舆,舆臣隶,隶臣僚,僚臣仆,仆臣台[14]。马有圉,牛有牧[15],以待百事。今有司曰:‘女胡执人于王宫?’将焉执之?周文王之法曰,‘有亡,荒阅’[16],所以得天下也。吾先君文王[17],作仆区之法[18],曰‘盗所隐器[19],与盗同罪’,所以封汝也[20]。若从有司,是无所执逃臣也。逃而舍之,是无陪台也[21]。王事无乃阙乎?昔武王数纣之罪,以告诸侯曰:‘纣为天下逋逃主,萃渊薮[22]。’故夫致死焉[23]。君王始求诸侯而则纣,无乃不可乎?若以二文之法取之[24],盗有所在矣[25]。”王曰:“取而臣以往[26]。盗有宠,未可得也[27]。”遂赦之。
【注释】
[1]楚子之为令尹也,为王旌以田:当楚灵王还是令尹时,便用国君的旌旗,早有夺位野心。旌,旗的一种,上有飘带,称为旒(liú)。《周礼·夏官·节服氏·疏》引《礼纬·含文嘉》,天子之旗,十二旒,长九仞,诸侯旌九旒七仞,卿大夫旌七旒五仞。
[2]芋尹:楚国官名。断之:斩断其旌旒。
[3]章华之宫:在今湖北监利西北离湖上。
[4]亡人:逃亡者。
[5]无宇之阍入焉:无宇的守门人有罪逃入章华宫。
[6]有司:章华宫的管理人员。
[7]执而谒诸王:把无宇抓去见楚王。
[8]辞:陈述。
[9]天子经略,诸侯正封:周王治理天下,诸侯管理自己的国土。经、正,同义词,治理。略、封,同义词,指国土。
[10]毛:草,这里指生于地上的物产。
[11]普天之下,莫非王土。率土之滨,莫非王臣:引《诗》见《诗经·小雅·北山》。普,遍。率,沿着。
[12]天有十日,人有十等:即昭公五年《传》所谓“日之数十,故有十时,亦当十位”,古代记日,十日为一旬。一日又分为十时,人分为十个等级。
[13]共:通“供”。
[14]“故王臣公”九句:自王至台共为十个等级,皂以下为各级奴隶。臣,统治。或曰,士为卫士长,皂为无爵之卫士,相当于皂役,舆为众人,隶为罪人,僚为苦刑犯,仆为三代奴戮,台指罪人为奴者。
[15]马有圉,牛有牧:圉、牧比台更下贱。圉,养马者。牧,养牛者。
[16]荒阅:大搜查。
[17]吾先君文王:指楚文王。
[18]作仆区(ōu)之法:指处理逃亡窝藏的规定。仆区,窝藏。
[19]盗所隐器:收藏赃物。
[20]封汝:因执法严,使楚国边界直达汝水一带。
[21]陪台:奴隶。
[22]纣为天下逋逃主,萃渊薮(sǒu):纣是天下逃亡者的窝主。逋逃主,逃亡者投奔的主人。萃,集聚。渊薮,鱼与兽类聚居地。
[23]故夫致死焉:人人卖命地讨纣。夫,人。
[24]二文:指周文王和楚文王。
[25]盗有所在矣:暗指楚灵王也是窝主。
[26]而:你。臣:指逃亡之阍。往:去。
[27]盗有宠,未可得也:灵王戏称自己这个盗还居于尊位,未能抓到。盗,灵王自称。
【译文】
楚灵王当令尹的时候,举着楚王用的旌旗去打猎。芋尹无宇斩断旌旗的流苏,说:“一国有两个国君,谁能受得了?”等到即位为楚王,建造章华宫,接纳逃亡的人住在宫内。无宇的守门人也逃到里面。无宇去抓捕,管理宫殿的官员不给,说:“在王宫里抓人,是很大的罪过了。”就把无宇抓去见楚灵王。灵王正要喝酒,无宇解释说:“周王治理天下,诸侯管理自己的国土,这是自古以来的制度。疆界以内,什么地方不是国君的土地?吃着地上出产之物的人,谁不是国君的臣子?所以《诗》说:‘普天下无论哪里,没有不是君王的领土。四海之内,没有谁不是君王的臣子。’天上有十个太阳,人分为十个等级,在下者事奉在上者,在上者供奉神明。所以王统治公,公统治大夫,大夫统治士,士统治皂,皂统治舆,舆统治隶,隶统治僚,僚统治仆,仆统治台。养马有圉,放牛有牧,各有专司以管理各种事务。现在管宫殿的却说:‘你怎么在王宫抓人?’请问我该在哪里抓他?周文王的法令说,‘有逃亡者,就进行大搜捕’,所以能得到天下。我国先君文王制订了惩罚窝藏的法令,说‘收藏了盗贼的赃物,和盗贼同罪’,所以得到了直达汝水的封地。要是按宫殿管理人的做法,这就无从去抓逃亡的奴隶了。逃亡而放弃搜捕,就会没有陪台了。这样一来国家的工作不就有欠缺了吗?往昔周武王声讨纣的罪行,通告天下诸侯说:‘纣是普天下逃亡者的窝主,逃亡者聚集的渊薮。’所以众人下死力攻打他。君王现在希望求得诸侯的拥护却效仿纣,不是行不通吗?如果依照二位文王的法令来捕捉盗贼,盗贼是有地方捕获的。”灵王说:“把你的守门人带走吧。至于我这个盗贼现在正受上天宠爱,你还不能抓他。”于是赦免了陈无宇。
【原文】
7.3 楚子成章华之台,愿与诸侯落之[1]。大宰薳启彊曰:“臣能得鲁侯。”薳启彊来召公,辞曰:“昔先君成公命我先大夫婴齐曰:‘吾不忘先君之好,将使衡父照临楚国,镇抚其社稷,以辑宁尔民。’婴齐受命于蜀[2]。奉承以来,弗敢失陨,而致诸宗祧[3]。日我先君共王引领北望[4],日月以冀。传序相授,于今四王矣[5]。嘉惠未至,唯襄公之辱临我丧[6]。孤与其二三臣悼心失图[7],社稷之不皇[8],况能怀思君德[9]?今君若步玉趾,辱见寡君,宠灵楚国[10],以信蜀之役[11],致君之嘉惠,是寡君既受贶矣,何蜀之敢望[12]?其先君鬼神实嘉赖之,岂唯寡君?君若不来,使臣请问行期[13],寡君将承质币而见于蜀,以请先君之贶[14]。”
【注释】
[1]落之:举行落成典礼。
[2]“昔先君成公命我先大夫婴齐曰”六句:以上事见成公二年《经》《传》。此年楚公子婴齐侵卫,同时侵鲁于蜀。鲁国求和,以衡父(公衡)为质于楚,后来衡父逃回。辑宁,安宁。
[3]致诸宗祧:婴齐回楚后,以鲁成公之语祭告于宗庙。
[4]日我先君共王引领北望:盼望鲁国朝楚。
[5]四王:指共王、康王、郏敖及灵王。
[6]唯襄公之辱临我丧:襄公于二十八年赴楚国参加康王丧礼。杨伯峻指出,襄公临康王之丧,实际上是在郏敖即位之初,而后灵王杀郏敖自立,薳启彊故意诡言不能怀襄公到楚之德,以应上文“于今四王矣”。
[7]孤:即郏敖,康王之子。悼心失图:心中摇摆不定,没了主意。悼,通“掉”。
[8]不皇:不暇。
[9]怀思君德:怀思襄公的恩德。
[10]宠灵:赐宠赐福。灵,福。
[11]以信蜀之役:继续蜀之盟的友好。信,通“伸”。
[12]何蜀之敢望:不敢希望如蜀之盟那样再有人质。
[13]问行期:问鲁国被伐之期,这是以兵相威胁。
[14]寡君将承质币而见于蜀,以请先君之贶:蜀之盟实为楚侵鲁,因鲁送财礼求和而结盟。薳启彊的意思是,昭公如果不来,就只有被伐或送礼求和一条路了。质币,财礼。请,问。
【译文】
楚灵王建成章华台,想和诸侯一起举行落成典礼。太宰薳启彊说:“下臣能让鲁国国君来。”薳启彊来鲁国召唤昭公,致辞说:“往日贵国的先君成公命令我国先大夫婴齐说:‘我没忘记先君的友好关系,将让衡父前往楚国,以使国家安定,百姓安宁。’婴齐在蜀地接受命令。从奉命以来,不敢有所怠慢失礼,而祭告于宗庙。往日我先君共王伸长脖子向北眺望,天天盼望贵国国君前来。世代相传,到现在已经历四位君王了。但给我国的恩惠始终没有到来,唯有襄公曾经屈尊光临我国康王的丧礼。孤儿郏敖和身边臣子当时因为丧事正心绪不宁,国家都无暇顾及,又哪有可能去感怀贵国国君的恩德呢?现在国君如果能移步前来,屈尊和我们国君见面,就会使楚国得到恩宠福泽,来重申蜀地的盟约,送来国君的恩惠,我们国君就受到恩宠了,又岂敢想有蜀地盟会那样的做法?先君的鬼神也会嘉许和依赖它,岂止我们国君得到恩惠?国君如果不来,使臣请问出兵的日期,我们国君将带着进见的礼物在蜀地与国君相见,以要求得到当年成公许诺的恩赐。”
【原文】
公将往,梦襄公祖[1]。梓慎曰:“君不果行[2]。襄公之适楚也,梦周公祖而行。今襄公实祖,君其不行[3]。”子服惠伯曰:“行!先君未尝适楚,故周公祖以道之[4]。襄公适楚矣,而祖以道君,不行,何之[5]?”
【注释】
[1]梦襄公祖:昭公梦见襄公为他祭路神。祖,祭路神。
[2]君不果行:梓慎认为昭公终究去不了。梓慎,鲁国大夫。
[3]君其不行:梓慎反对昭公赴楚。
[4]周公祖以道之:《逸周书·作雒篇》谓“武王崩,周公立,相成王,二年作师旅,凡所征熊、盈族十有七国”,盈为淮夷之姓,熊为楚人之氏。则周公或曾适楚。道,引导。
[5]不行,何之:惠伯主张昭公应赴楚。
【译文】
昭公准备前往楚国,梦见襄公为自己祭路神。梓慎说:“国君最终去不了。当初襄公去楚国的时候,梦见周公为自己祭路神而前往。现在襄公祭路神,国君还是不要去。”子服惠伯说:“要去!先君没有去过楚国,所以周公祭路神为他引路。襄公到过楚国,又祭路神来引导国君,不去的话,又去哪里?”
【原文】
三月,公如楚,郑伯劳于师之梁[1]。孟僖子为介,不能相仪[2]。及楚,不能答郊劳[3]。
【注释】
[1]师之梁:郑城门。
[2]孟僖子为介,不能相仪:孟僖子担任副手,却不能相礼。孟僖子,鲁国大夫仲孙玃。
[3]及楚,不能答郊劳:到楚国,孟僖子不能对楚国之郊劳进行答礼。据下文所知,孟僖子不通礼仪。
【译文】
三月,昭公前往楚国,郑简公在师之梁慰劳昭公。孟僖子是副手,不能相礼。到了楚国,不能在对方行郊劳之礼时答礼。
【原文】
7.4 夏四月甲辰朔,日有食之。晋侯问于士文伯曰:“谁将当日食[1]?”对曰:“鲁、卫恶之。卫大,鲁小。”公曰:“何故?”对曰:“去卫地,如鲁地。于是有灾,鲁实受之[2]。其大咎其卫君乎?鲁将上卿[3]。”公曰:“《诗》所谓‘彼日而食,于何不臧’者[4],何也?”对曰:“不善政之谓也。国无政,不用善,则自取谪于日月之灾。故政不可不慎也。务三而已:一曰择人[5],二曰因民[6],三曰从时[7]。”
【注释】
[1]谁将当日食:古人认为,天上日食,地上必有人受其祸,因此问谁将承受此祸。
[2]“去卫地”四句:士文伯认为,此次日食开始于卫之分野,至鲁国分野才复圆所以灾大发于卫国,而鲁受其余祸。
[3]其大咎其卫君乎?鲁将上卿:卫丧其君,鲁丧上卿。据《经》,八月,卫襄公死。十一月,季孙宿死。
[4]彼日而食,于何不臧:引《诗》见《诗经·小雅·十月之交》,意思是天上日食,地上必有不善。
[5]择人:择贤人。
[6]因民:依靠百姓。
[7]从时:顺从时令。按,士文伯是在以天象劝诫人事。
【译文】
夏四月初一,发生日食。晋平公向士文伯询问说:“谁将应验日食降示的灾祸?”士文伯回答说:“鲁、卫两国将受祸。不过卫国祸大,鲁国祸小。”平公问:“为什么?”士文伯回答说:“日食离开卫国分野,达到鲁国分野。这种情况下发生灾祸,鲁国会承受部分灾祸。而大灾难将会落到卫国国君的头上吧?鲁国将会应在上卿身上。”平公说:“《诗》所说的‘那个太阳发生日食,什么地方做得不对了’,是什么意思?”士文伯回答说:“这说的是不行善政。国家没有善政,不用善人,便会在日月之灾中自取其咎。所以政事是不能不谨慎的。只要致力于做好下面三件事就可以了:一是选拔贤人,二是依靠人民,三是顺从天时。”
【原文】
7.5 晋人来治杞田,季孙将以成与之[1]。谢息为孟孙守[2],不可。曰:“人有言曰:‘虽有挈瓶之知,守不假器,礼也[3]。’夫子从君[4],而守臣丧邑[5],虽吾子亦有猜焉[6]。”季孙曰:“君之在楚,于晋罪也。又不听晋,鲁罪重矣。晋师必至,吾无以待之[7],不如与之,间晋而取诸杞[8]。吾与子桃[9],成反,谁敢有之?是得二成也[10]。鲁无忧,而孟孙益邑,子何病焉[11]?”辞以无山,与之莱、柞[12],乃迁于桃[13]。晋人为杞取成[14]。
【注释】
[1]晋人来治杞田,季孙将以成与之:昭公赴楚,晋国不满,于是以划定杞之田界,为杞取成地,威压鲁国。成,即郕,本是杞田,后为孟孙氏邑。
[2]谢息:成地宰。
[3]虽有挈(qiè)瓶之知,守不假器:虽小智之人,守着器物也不借与人。挈瓶之知,指小智小慧。挈瓶,汲水瓶器。知,同“智”。
[4]夫子:指孟僖子,随同昭公赴楚。
[5]守臣:谢息自指。
[6]虽吾子亦有猜焉:即便季孙也将猜疑我。猜,猜疑。
[7]待:抵御。
[8]间晋而取诸杞:等晋国有机可乘时再伐杞取田。
[9]桃:古地名。在今山东汶上东北。
[10]成反,谁敢有之?是得二成也:成地一旦夺回,别人不敢占有,孟氏等于是得到两个成地。
[11]鲁无忧,而孟孙益邑,子何病焉:晋军不来讨伐,鲁国无忧,孟氏得邑,两全其美,你有什么可担忧的呢?病,担心,忧心。
[12]辞以无山,与之莱、柞:谢息以桃地无山为由推辞,季孙又给予莱、柞二山。莱、柞,在今山东莱芜的二座山。
[13]乃迁于桃:谢息迁于桃地。
[14]晋人为杞取成:成地归杞。
【译文】
晋国来划定杞国的田界,季孙准备把成地还给杞国。谢息是孟孙管理成邑的守臣,表示不同意,说:“人们有话说:‘虽然只有小智慧,也知道守着器物不出借,这是合于礼的。’我家主人跟随国君外出,我作为守臣却丢失了他的封邑,即便是您也会猜疑的。”季孙说:“国君在楚国,对晋国来说已是罪过。又不听从晋国,鲁国的罪过更重了。晋国军队一定会到来,我们无法抵御他们,不如给了他们,等晋国有机可乘时再从杞国夺回。我给你桃地,成地一旦再夺回,谁敢占有它?这是等于得到两个成地了。鲁国无忧,而孟孙增加城邑,你又担心什么呢?”谢息以桃地无山为由推辞,季孙又给他莱、柞二山,谢息才迁到桃地。晋国为杞国取得成地。
【原文】
7.6 楚子享公于新台[1],使长鬛者相[2]。好以大屈[3]。既而悔之。薳启彊闻之,见公。公语之,拜贺。公曰:“何贺?”对曰:“齐与晋、越欲此久矣。寡君无适与也,而传诸君,君其备御三邻[4],慎守宝矣,敢不贺乎?”公惧,乃反之。
【注释】
[1]新台:章华台。
[2]长鬛(liè)者:这里指高大健壮的人。
[3]好以大屈:赠鲁昭公大屈弓。大屈,弓名。
[4]君其备御三邻:指齐、晋、越将为夺弓而伐鲁。
【译文】
楚灵王在章华台设享礼款待鲁昭公,选派长须大汉任相礼。并把名弓大屈送给昭公。过后又后悔了。薳启彊知道了,就来见昭公。昭公和他谈起这事,薳启彊下拜庆贺。昭公说:“为什么拜贺?”薳启彊回答说:“齐国和晋国、越国都想得到这张弓很久了。我们国君都没有给别人而给了国君您,您要做好抵御三个邻国进兵的防备,谨慎地守卫这件宝物,下臣岂敢不拜贺?”昭公害怕了,就把大屈归还楚灵王。
【原文】
7.7 郑子产聘于晋。晋侯有疾,韩宣子逆客,私焉,曰:“寡君寝疾,于今三月矣,并走群望[1],有加而无瘳[2]。今梦黄熊入于寝门,其何厉鬼也?”对曰:“以君之明,子为大政[3],其何厉之有[4]?昔尧殛鲧于羽山[5],其神化为黄熊,以入于羽渊[6],实为夏郊[7],三代祀之[8]。晋为盟主,其或者未之祀也乎[9]?”韩子祀夏郊,晋侯有间,赐子产莒之二方鼎。
【注释】
[1]并走群望:遍祭本国名山大川。并,遍。望,祭祀名。
[2]有加而无瘳(chōu):病情不见好反而加重。瘳,病愈。
[3]大政:指正卿。
[4]厉:也是鬼,厉鬼即恶鬼。
[5]昔尧殛鲧(ɡǔn)于羽山:传说鲧窃帝之息壤以堙洪水,被杀于羽山。殛,诛杀。
[6]羽渊:羽山水流汇合处。
[7]夏郊:孔《疏》云:“《祭法》云‘夏后氏禘黄帝而郊鲧’,言郊祭天而以鲧配,是夏家郊祭之也。”郊,郊祭。
[8]三代祀之:夏、商、周三代都郊祭鲧。
[9]晋为盟主,其或者未之祀也乎:晋国既为盟主,应辅佐天子祭群神。
【译文】
郑国子产到晋国聘问。晋平公有病,韩起迎接客人,私下对子产说:“我们国君卧病,至今已经三个月了,把名山大川都祭祀过了,病却有增无减。如今梦见黄熊进入寝宫大门,这究竟是什么恶鬼呢?”子产回答说:“凭着贵国国君的贤明,您又主持国政,哪能有什么恶鬼?昔日尧将鲧诛杀在羽山,他的神灵变成黄熊,进入羽渊,成为受夏朝郊祭的神,夏、商、周三代都祭祀他。晋国是盟主,也许是没有祭祀他吧?”韩起便祭祀鲧,晋平公病逐渐痊愈,赐给子产莒国进贡的两只方鼎。
【原文】
7.8 子产为丰施归州田于韩宣子[1],曰:“日君以夫公孙段为能任其事,而赐之州田,今无禄早世[2],不获久享君德。其子弗敢有,不敢以闻于君,私致诸子[3]。”宣子辞。子产曰:“古人有言曰:‘其父析薪,其子弗克负荷[4]。’施将惧不能任其先人之禄[5],其况能任大国之赐?纵吾子为政而可,后之人若属有疆埸之言[6],敝邑获戾,而丰氏受其大讨。吾子取州,是免敝邑于戾,而建置丰氏也[7]。敢以为请。”宣子受之,以告晋侯。晋侯以与宣子。宣子为初言,病有之[8],以易原县于乐大心[9]。
【注释】
[1]子产为丰施归州田于韩宣子:昭公三年晋国将州田赐予公孙段。丰施,郑国公孙段之子。
[2]今无禄早世:不幸早死。公孙段死于这年正月。
[3]私致诸子:私下通过韩起送还州田。
[4]其父析薪,其子弗克负荷:比喻父亲勤劳创立家业,其子不能继承。析薪,劈柴。
[5]任:承受。
[6]属:副词,会适,碰巧。疆埸之言:指对晋国送州田给郑国有闲话。
[7]建置:扶持。
[8]宣子为初言,病有之:回想当初不取州田之言,今若取之,自感惭愧。初言,指当初与赵文子争州田时的话。
[9]以易原县于乐大心:韩起以州田向乐大心换原县。乐大心,宋国大夫。原县本是晋邑,赐给了乐大心。
【译文】
子产替丰施把州田归还给韩起,说:“往日贵国国君因为公孙段能够承担事务,从而赐给他州田,现在他不幸早死,不能够长久享受贵国国君的恩德。公孙段的儿子不敢拥有,又不敢向贵国国君说,所以私下送给您。”韩起辞谢。子产说:“古人有话说:‘他的父亲砍柴,儿子无法把柴背走。’丰施害怕不能承继其先人的禄位,更何况接受大国的恩赐?即便您执政时没人敢说什么,后来的人要是有关于边界的闲话,敝国获罪,丰氏则将获重罪。您取得州田,这是使敝国免除罪过,而扶持了丰氏啊。冒昧地谨以此向您请求。”韩起便接受了州田,并把这事报告了晋平公。晋平公把它赐给韩起。韩起因为当初说过的话,占有州田感到惭愧,就用它换了乐大心的原县。
【原文】
7.9 郑人相惊以伯有,曰:“伯有至矣!”则皆走,不知所往[1]。铸刑书之岁二月[2],或梦伯有介而行[3],曰:“壬子[4],余将杀带也[5]。明年壬寅[6],余又将杀段也[7]。”及壬子,驷带卒,国人益惧。齐、燕平之月[8],壬寅[9],公孙段卒,国人愈惧。其明月[10],子产立公孙洩及良止以抚之[11],乃止。子大叔问其故,子产曰:“鬼有所归,乃不为厉,吾为之归也[12]。”大叔曰:“公孙洩何为[13]?”子产曰:“说也[14]。为身无义而图说[15],从政有所反之,以取媚也[16]。不媚,不信[17]。不信,民不从也。”
【注释】
[1]“郑人相惊以伯有”四句:伯有于襄公三十年作乱被杀,现在有人传言伯有化为厉鬼而来,众人都逃散。
[2]铸刑书之岁二月:去年二月。
[3]介:披甲。
[4]壬子:去年三月初二。
[5]带:即驷带,伯有仇家,曾助子晳杀伯有,见襄公三十年《传》。
[6]明年壬寅:今年壬寅日。
[7]段:即公孙段,也曾攻打伯有。
[8]齐、燕平之月:今年正月。
[9]壬寅:二十七日。
[10]其明月:今年二月。
[11]子产立公孙洩及良止以抚之:立二人为大夫,以安抚伯有鬼魂。公孙洩,子孔之子。良止,伯有之子。
[12]鬼有所归,乃不为厉,吾为之归也:鬼、归同韵,声近,此指鬼魂有所归宿,才不变为厉鬼。
[13]公孙洩何为:子孔于襄公十九年被杀,死后并未为厉鬼,太叔问何以也要立公孙洩。
[14]说:向百姓解释。
[15]为身无义而图说:意思是伯有无义,本不应立后,因并立两人,可以认为是从继绝世出发,使之有人祭祀,并非惧怕伯有为厉。为身无义,指伯有。
[16]从政有所反之,以取媚也:既为执政,应依当时礼义而行。伯有、子孔为恶被杀,本应无祀,今立二人儿子,是逆当时礼义而行,但又是为了取悦百姓。
[17]不媚,不信:不得百姓欢心,就不能使之信服。
【译文】
郑国人因为伯有鬼魂而受惊扰,说:“伯有来了!”都逃跑,慌不择路。铸刑鼎的那年二月,有人梦见伯有身披铠甲走路,说:“三月初二,我将杀死驷带。明年正月二十七日,我又要杀公孙段。”到去年三月初二,驷带死去,国人更加害怕。齐、燕两国媾和那一月二十七日,公孙段去世,国人更加害怕。到第二个月,子产立了公孙洩和良止来安抚伯有的鬼魂,国人才安定下来。子太叔问起子产这样做的原因,子产说:“鬼魂有了依归,才不会再当恶鬼,我是在为他找归宿。”太叔说:“那为什么要立公孙洩呢?”子产说:“是为了向民众解释。立身没有道义而希图高兴,执政官对礼仪有所违背,是要取悦于鬼魂从而取悦于百姓。不取得民众的欢心,民众就不信服。不信服,民众就不会顺从。”
【原文】
及子产适晋,赵景子问焉[1],曰:“伯有犹能为鬼乎?”子产曰:“能。人生始化曰魄[2],既生魄,阳曰魂[3]。用物精多[4],则魂魄强,是以有精爽至于神明[5]。匹夫匹妇强死[6],其魂魄犹能冯依于人,以为淫厉[7]。况良霄[8],我先君穆公之胄[9],子良之孙[10],子耳之子[11],敝邑之卿,从政三世矣。郑虽无腆[12],抑谚曰‘蕞尔国’[13],而三世执其政柄,其用物也弘矣[14],其取精也多矣。其族又大,所冯厚矣[15]。而强死,能为鬼,不亦宜乎!”
【注释】
[1]赵景子:赵成,晋国中军佐。
[2]始化:刚死。化,死。
[3]阳曰魂:阳气叫作魂。
[4]物:养生之物。精多:精美丰富。
[5]是以有精爽至于神明:魂魄强有力,其现形的能力一直达到神化。
[6]强死:无病横死,不得善终。
[7]淫厉:惑乱肆虐。
[8]良霄:即伯有。
[9]胄:后代。
[10]子良:公子去疾。
[11]子耳:公孙辄。
[12]无腆:不厚。这里意为小国。
[13]蕞(zuì):很小的样子。
[14]弘:多,丰富。
[15]其族又大,所冯厚矣:良氏为大族,势力雄厚。冯,同“凭”。
【译文】
子产去晋国时,赵景子问起这事,说:“伯有还能变成鬼吗?”子产说:“能。人刚死叫作魄,产生了魄,阳气是魂。生时衣食精美丰富,魂魄就强健,所以有现形的能力,一直达到神化。普通男女不得好死,他的魂魄还能依附在人的身上,成为肆虐的厉鬼。何况伯有是我国先君穆公的后裔,子良的孙子,子耳的儿子,敝国的卿,执政已经三代了。郑国虽说不富有,或者正如谚语所说的‘蕞尔小国’,但伯有家族三代执掌国政,享用的物品很多,从其中汲取的精粹也很多。他的家族又大,所凭依的势力雄厚。可又不得善终,他能变成鬼,不也是很自然的吗!”
【原文】
7.10 子皮之族饮酒无度,故马师氏与子皮氏有恶[1]。齐师还自燕之月[2],罕朔杀罕魋[3]。罕朔奔晋。韩宣子问其位于子产[4]。子产曰:“君之羁臣[5],苟得容以逃死,何位之敢择?卿违,从大夫之位[6];罪人以其罪降[7],古之制也。朔于敝邑,亚大夫也,其官,马师也,获戾而逃,唯执政所置之。得免其死,为惠大矣,又敢求位?”宣子为子产之敏也[8],使从嬖大夫[9]。
【注释】
[1]马师氏:公孙之子罕朔,与子皮本为同族。襄公三十年马师颉出奔,公孙代为马师。
[2]齐师还自燕之月:今年二月。
[3]罕朔杀罕魋(tuí):罕朔与罕魋为堂兄弟。
[4]韩宣子问其位于子产:此时子产正在晋国,因此问他可安排什么官位。
[5]羁臣:寄居之臣。
[6]卿违,从大夫之位:依礼应降位一等。违,离开本国。
[7]罪人以其罪降:有罪逃离本国,收容国应依其罪降其位。
[8]子产之敏:子产言语恰当。敏,审,恰当。
[9]使从嬖大夫:让罕朔只降一等,随下大夫之位次,而不以罪降级。
【译文】
子皮的族人饮酒无度,因此马师氏与子皮氏关系紧张。齐军从燕国撤回的那月,罕朔杀了罕魋。罕朔逃到晋国。韩宣子向子产咨询该给罕朔什么官位。子产说:“他是贵国国君的寄居之臣,能够免死就很好了,哪里敢挑选什么官位?卿离开他的国家,就随从大夫的班位;有罪的人根据他的罪行降级,这是古来的制度。罕朔在敝国是亚大夫,他的官职是马师,获罪而逃亡,就听凭您的安排。能够免他一死,恩德就很大了,哪里敢要求官位?”韩起认为子产的应答很恰当,便让罕朔随下大夫的班次。
【原文】
7.11 秋八月,卫襄公卒。晋大夫言于范献子曰:“卫事晋为睦,晋不礼焉,庇其贼人而取其地,故诸侯贰[1]。《诗》曰:‘鸰在原,兄弟急难[2]。’又曰:‘死丧之威,兄弟孔怀[3]。’兄弟之不睦,于是乎不吊[4],况远人,谁敢归之?今又不礼于卫之嗣[5],卫必叛我,是绝诸侯也。”献子以告韩宣子。宣子说,使献子如卫吊,且反戚田。
【注释】
[1]庇其贼人而取其地,故诸侯贰:襄公二十六年,卫国甯喜杀其君剽,孙林父奔晋献戚邑。卫献公复位,晋又疆戚田,并取卫西境懿氏六十邑送给孙林父,诸侯对此颇有不满。贼人,指孙林父。
[2]鸰(jí línɡ)在原,兄弟急难:引《诗》见《诗经·小雅·常棣》。鸰原为水鸟,今落在平原,比喻遇难兄弟应互相救援。鸰,又作鹡(jí)鸰,水鸟。
[3]死丧之威,兄弟孔怀:引《诗》也见《诗经·小雅·常棣》,是说死丧是可怕的,兄弟应互相关怀。按,二处引诗都是意在说明兄弟之国应友爱关怀。
[4]不吊(dì):不相亲善。
[5]今又不礼于卫之嗣:又对嗣君不礼貌。晋不往吊,是不礼于嗣君。
【译文】
秋八月,卫襄公去世。晋国大夫对范献子说:“卫国事奉晋国恭敬亲近,晋国却不加礼遇,包庇卫国叛贼而占取他们的土地,所以诸侯有二心。《诗》说:‘鸰落在原野,遇到急难兄弟互相救援。’又说:‘死亡那么可怕,兄弟要互相关怀。’兄弟不和睦,就不相亲善,何况远方的人,谁敢来归顺?现在又对卫国的嗣君不给予礼遇,卫国必然背叛我国,这是断绝诸侯与我国的关系。”范献子把这话告诉韩起。韩起认为说得很对,就派范献子到卫国吊唁,并归还戚地给卫国。
【原文】
卫齐恶告丧于周,且请命[1]。王使郕简公如卫吊,且追命襄公曰:“叔父陟恪[2],在我先王之左右,以佐事上帝,余敢忘高圉、亚圉[3]?”
【注释】
[1]请命:诸侯死后请求赐命。
[2]陟恪:升天。
[3]在我先王之左右,以佐事上帝,余敢忘高圉、亚圉:周的先王曾受商王追命,故不敢忘恩而不追命卫襄公。高圉、亚圉,二人都是周的先代,殷时贤诸侯,曾受殷王追命。亚圉,高圉儿子。
【译文】
卫国齐恶向周王报告丧事,并请求赐予恩命。周景王派郕简公到卫国吊唁,并且追命襄公说:“叔父升天,在我先王的左右,以辅佐事奉上帝,我哪敢忘了高圉、亚圉?”
【原文】
7.12 九月,公至自楚。孟僖子病不能相礼[1],乃讲学之,苟能礼者从之。及其将死也[2],召其大夫曰:“礼,人之干也。无礼,无以立。吾闻将有达者曰孔丘,圣人之后也[3],而灭于宋[4]。其祖弗父何以有宋而授厉公[5]。及正考父,佐戴、武、宣,三命兹益共[6],故其鼎铭云[7]:‘一命而偻,再命而伛,三命而俯[8]。循墙而走,亦莫余敢侮[9]。于是,鬻于是,以糊余口[10]。’其共也如是。臧孙纥有言曰[11]:‘圣人有明德者,若不当世,其后必有达人[12]。’今其将在孔丘乎?我若获没,必属说与何忌于夫子[13],使事之,而学礼焉,以定其位[14]。”故孟懿子与南宫敬叔师事仲尼[15]。仲尼曰:“能补过者,君子也。《诗》曰:‘君子是则是效[16]。’孟僖子可则效已矣。”
【注释】
[1]病不能相礼:因不能相礼而惭愧。
[2]及其将死也:孟僖子死于昭公二十四年。这里是预叙。
[3]吾闻将有达者曰孔丘,圣人之后也:孟僖子死时,孔子三十四岁。圣人,指弗父何与正考父。
[4]而灭于宋:孔子六代祖孔父嘉为宋国华督所杀,其子奔鲁。事在桓公二年。
[5]弗父何:孔父嘉高祖,宋湣公太子,宋厉公兄,让位于宋厉公。
[6]及正考父,佐戴、武、宣,三命兹益共:正考父辅佐戴公、武公、宣公,做了上卿后益加恭敬。正考父,弗父何曾孙,孔父嘉之父。三命,受三命为上卿。兹益,兹,同“滋”。同义词连用。共,通“恭”。
[7]鼎:指考父庙之鼎。
[8]一命而偻(lǚ),再命而伛(yǔ),三命而俯:一次比一次恭敬。偻、伛、俯,都是弯腰恭敬的样子。
[9]循墙而走,亦莫余敢侮:沿着墙快步走,不敢昂首阔步,以示地位愈高愈谦恭。虽如此,人也不敢欺侮。
[10](zhān)于是,鬻(zhōu)于是,以糊余口:用此鼎煮粥,表示俭朴。,米糊,厚粥。鬻,粥。厚曰,稀曰粥。
[11]臧孙纥:即武仲。
[12]圣人有明德者,若不当世,其后必有达人:圣人在世不能居大位,其后代必有显贵的。
[13]我若获没,必属说与何忌于夫子:我如果能够善终,一定把说和何忌嘱托给孔子。没,指善终。说,南宫敬叔。何忌,孟懿子。二人都是孟僖子儿子。夫子,指孔子。
[14]使事之,而学礼焉,以定其位:学礼知礼,才能安定其地位。按,这是孟僖子临终遗命。
[15]故孟懿子与南宫敬叔师事仲尼:二人师事孔子应在昭公二十四年以后。
[16]君子是则是效:引《诗》见《诗经·小雅·鹿鸣》。则,效法。效,仿效。
【译文】
九月,昭公从楚国回来。孟僖子因自己不精通礼仪而感到羞愧,于是学习礼仪,如果有精通礼仪的就跟他学。到他快要死的时候,召唤属下大夫说:“礼是人的主干。无礼就无法立身。我听说将要闻名于世的人名叫孔丘,是圣人的后代,家族在宋国灭亡了。他的先祖弗父何可以当宋国国君而把君位让给了厉公。到正考父,辅佐戴公、武公、宣公,三命后当了上卿而更加恭敬,所以他的鼎上铭文说:‘一命低头,二命躬身,三命深深弯腰。沿着墙快步走,也没人敢把我欺侮。稠粥在这鼎里煮,稀粥也在这鼎里煮,用来糊口填饱肚子。’他是这样的恭敬。臧孙纥有话说:‘圣人里有贤明德行的人,如果不当国君,后代必有闻名于世的人。’现在将要应在孔丘身上了吧?我如果能够善终,一定要把说与何忌托付给孔丘,让他们师事孔丘,向他学礼,以稳定他们的地位。”因此孟懿子与南宫敬叔师事孔丘。孔子说:“能弥补过错的,就是君子。《诗》说:‘学习仿效君子。’孟僖子可以学习仿效了。”
【原文】
7.13 单献公弃亲用羁[1]。冬十月辛酉[2],襄、顷之族杀献公而立成公[3]。
【注释】
[1]单献公:周王卿士,单靖公儿子。
[2]辛酉:二十日。
[3]襄:即襄公,顷公父亲。成公:献公弟弟。
【译文】
单献公不用亲族而用外来的逃臣。冬十月二十日,襄公、顷公的族人杀死献公立了成公。
【原文】
7.14 十一月,季武子卒[1]。晋侯谓伯瑕曰[2]:“吾所问日食,从矣,可常乎[3]?”对曰:“不可。六物不同[4],民心不壹,事序不类[5],官职不则[6],同始异终,胡可常也?《诗》曰:‘或燕燕居息,或憔悴事国[7]。’其异终也如是。”公曰:“何谓六物?”对曰:“岁、时、日、月、星、辰,是谓也[8]。”公曰:“多语寡人辰而莫同,何谓辰[9]?”对曰:“日月之会是谓辰,故以配日[10]。”
【注释】
[1]季武子卒:季孙宿死。
[2]伯瑕:即士文伯。
[3]吾所问日食,从矣,可常乎:季孙宿死,晋平公认为所问日食之言应验,于是又问可否经常如此占验。按,问日食事见上文。
[4]六物不同:六物各异时。
[5]事序:事之轻重。
[6]不则:不等。
[7]或燕燕居息,或憔悴事国:引《诗》见《诗经·小雅·北山》,意思是有人安然地休息,有人筋疲力尽地为国操劳。燕燕,安居的样子。
[8]岁:一曰木星,一曰即年。时:四时,四季。日:一曰即十天干,自甲至癸。月,一曰为十二月。星:当时天空能见到的星星。
[9]何谓辰:当时对辰有多种概念,所以问辰。概括来说主要有北辰—北极说,大辰—心宿说,三辰—日、月、星说,浃辰—从子至亥十二辰说,以及下文日月之会说等。
[10]日月之会是谓辰,故以配日:这是士文伯对辰的解释,指以天干配地支组成六十干支来记日。
【译文】
十一月,季孙宿去世。晋平公对伯瑕说:“我所询问的日食一事,应验了,可以经常这样占验吗?”伯瑕回答说:“不能。六种事物各异于时。民心不一致,事物的轻重不相类,官员的好坏不一样,开始相同结果却不同,怎么可以经常这么看待?《诗》说:‘有人悠闲地在家安居休息,有人筋疲力尽地为国事操劳奔命。’他们的结果是这样地不同。”昭公说:“什么是六物?”伯瑕回答说:“是说岁、时、日、月、星、辰六种。”平公说:“很多人跟我说辰而没有一致的解释,那么什么叫辰?”伯瑕回答说:“日月交会叫辰,所以用来和日相配。”
【原文】
7.15 卫襄公夫人姜氏无子[1],嬖人婤姶生孟絷[2]。孔成子梦康叔谓己[3]:“立元[4],余使羁之孙圉与史苟相之[5]。”史朝亦梦康叔谓己:“余将命而子苟与孔烝之曾孙圉相元。”史朝见成子,告之梦,梦协[6]。晋韩宣子为政聘于诸侯之岁[7],婤姶生子,名之曰元。孟絷之足不良能行[8]。孔成子以《周易》筮之,曰:“元尚享卫国,主其社稷[9]。”遇《屯》[10]。又曰:“余尚立絷[11],尚克嘉之[12]。”遇《屯》之《比》[13]。以示史朝。史朝曰:“‘元亨’,又何疑焉[14]?”成子曰:“非长之谓乎[15]?”对曰:“康叔名之,可谓长矣[16]。孟非人也,将不列于宗,不可谓长[17]。且其繇曰:‘利建侯’。嗣吉,何建?建非嗣也[18]。二卦皆云[19],子其建之!康叔命之,二卦告之,筮袭于梦[20],武王所用也[21],弗从何为?弱足者居[22]。侯主社稷,临祭祀,奉民人,事鬼神,从会朝,又焉得居?各以所利,不亦可乎[23]?”故孔成子立灵公[24]。十二月癸亥,葬卫襄公。
【注释】
[1]姜氏:即宣姜。
[2]婤姶(zhōu è):襄公宠姬。
[3]孔成子:名烝,孔达之孙,卫国卿。康叔:卫国始祖。
[4]元:孟絷之弟,孔成子梦时还没出生。
[5]羁:孔成子之子。圉:又叫仲叔圉、孔文子。史苟:亦作史狗,史朝之子。
[6]梦协:二人梦相合。
[7]晋韩宣子为政聘于诸侯之岁:昭公二年。
[8]孟絷之足不良能行:孟絷跛足。良,善。
[9]元尚享卫国,主其社稷:襄公死,是立元还是立絷,孔成子不能决定,于是占筮,这是命筮之辞,是说元希望享有卫国,主持国政。尚,希望。
[10]遇《屯》:卦名,《震》下《坎》上。
[11]尚:还要。
[12]尚克嘉之:希望得吉兆。尚,希望。嘉,善。按,这是筮立孟絷之辞。
[13]《屯》之《比》:《比》,卦名,《坤》下《坎》上,《屯》初九爻由阳变阴,即由《屯》变为《比》。
[14]“元亨”,又何疑焉:《屯》卦卦辞有“元亨”二字,史朝将元联系到人名,解“亨”为“享”,所以说元应享有卫国,立为卫君。
[15]非长之谓乎:孔成子认为“元亨”之“元”指年长,应立长子孟絷。
[16]康叔名之,可谓长矣:康叔为他命名,就是为长。
[17]孟非人也,将不列于宗,不可谓长:孟絷跛足,不是全人,不能列为宗主,不可为长。非人,非其人。
[18]“且其繇曰”五句:《屯》卦卦辞有“利建侯”句,意思是建国封侯吉利。若立孟絷,只是嗣立,不是建侯,这样,“利建侯”则无所指了。这是利用爻辞说明应立元。
[19]二卦皆云:指两次占卜结果皆云“元亨”。
[20]筮袭于梦:占筮和梦境相合。
[21]武王所用也:《国语·周语下》引《大誓》曰:“朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克。”则武王曾有卜与梦相协之事,武王从之。
[22]弱足者居:跛足者只有待在家里。此用《屯·初九·爻辞》“盘桓利居”,盘桓即蹒跚,跛行的样子。
[23]各以所利,不亦可乎:跛者利于居家,元则利于建侯,各有其长。史朝再次强调应立元。
[24]故孔成子立灵公:按,以上记述立灵公的经过。灵公,即元。
【译文】
卫襄公夫人姜氏没生儿子,宠姬婤姶生了孟絷。孔成子梦见康叔对自己说:“立元,我让羁的孙子圉与史苟辅佐他。”史朝也梦见康叔对自己说:“我将命令你的儿子苟与孔烝曾孙圉辅佐元。”史朝见孔成子,告诉他梦里的事,两梦相合。晋国韩起执政往诸侯国聘问那一年,婤姶又生下一子,名叫元。孟絷脚跛行走不便。孔成子用《周易》来占筮,说:“元希望享有卫国,主持国政。”得到《屯》卦。又说:“我也想立絷,希望得到允许。”得到《屯》卦变成《比》卦。把卦象给史朝看。史朝说:‘元享有’,还有什么可怀疑的呢?”孔成子说:“那卦象难道不是‘长’的意思吗?”史朝回答说:“康叔为他取名,就可以说是‘长’了。孟絷不是完人,不能列在宗主里,不能叫‘长’。而且那繇辞说:‘利建侯’。如果嗣位吉利,还建什么侯?建不是指嗣位。二卦卦象都那么说,您还是立他吧!康叔命名,二卦又告诉了我们,占筮和梦境相合,这是武王采用过的,为什么不依从?腿脚有毛病者适宜居家。国君要主持国家,亲临祭祀,奉养人民,事奉鬼神,参与会见朝聘,又怎么能够待在家中?他们各做有利于自己的事,不是很好吗?”因此孔成子立了灵公。十二月二十三日,安葬卫襄公。