- 读书 >
- 春秋左传(左氏春秋、左传) >
- 昭公
十五年
【经】
【原文】
15.1 十有五年春王正月[1],吴子夷末卒[2]。
15.2 二月癸酉[3],有事于武宫[4]。籥入,叔弓卒[5]。去乐,卒事[6]。
15.3 夏,蔡朝吴出奔郑。
15.4 六月丁巳朔,日有食之[7]。
15.5 秋,晋荀吴帅师伐鲜虞。
15.6 冬,公如晋。
【注释】
[1]十有五年:鲁昭公十五年当周景王十八年,前527。
[2]吴子夷末卒:吴王夷末去世。
[3]癸酉:十五日。
[4]有事:指祭祀。武宫:鲁武公(伯禽玄孙)之庙。《礼记·明堂位》:“鲁公之庙,文世室也;武公之庙,武世室也。”郑玄《注》:“此二庙象周有文王、武王之庙也。世室者,不毁之名。鲁公,伯禽也;武公,伯禽之玄孙也,名敖。”
[5]籥(yuè)入,叔弓卒:当奏籥的人进入时,叔弓暴卒。籥,古代管乐器。按,祭祀时必有乐物,其中文舞执羽籥。
[6]去乐,卒事:撤去音乐,继续祭祀完毕。
[7]六月丁巳朔,日有食之:这是前527年4月18日的日环食。
【译文】
鲁昭公十五年春周历正月,吴王夷末去世。
二月十五日,在武宫举行祭祀。舞籥的乐队进来,叔弓去世。于是撤去音乐,继续完成祭祀。
夏,蔡国朝吴逃往郑国。
六月丁巳朔,发生日食。
秋,晋国荀吴率领军队进攻鲜虞。
冬,鲁昭公到晋国去。
【传】
【原文】
15.1 十五年春,将禘于武公[1],戒百官[2]。梓慎曰:“禘之日其有咎乎!吾见赤黑之祲[3],非祭祥也,丧氛也[4]。其在莅事乎[5]?”二月癸酉,禘,叔弓莅事,籥入而卒。去乐,卒事,礼也[6]。
【注释】
[1]禘:大祭祀。
[2]戒:斋戒。
[3]吾见赤黑之祲(jìn):赤黑色的妖气出现于宗庙之上。祲,妖恶之气。
[4]丧氛也:妖气出现是丧事的迷雾。
[5]莅事:主持祭礼的人。
[6]去乐,卒事,礼也:大臣死,撤去音乐以示哀悼。
【译文】
鲁昭公十五年春,将对武公进行禘祭,让百官斋戒。梓慎说:“禘祭那天,将会有灾祸发生吧!我望见有赤黑色的妖气,这可不是祭祀的祥瑞,而是丧事的凶气。或许要应验在主祭官身上吧?”二月十五日,举行禘祭,叔弓主祭,舞籥的乐队进来,他却突然去世。于是撤除音乐,继续完成祭祀,这是合乎礼的。
【原文】
15.2 楚费无极害朝吴之在蔡也,欲去之[1]。乃谓之曰:“王唯信子,故处子于蔡。子亦长矣[2],而在下位,辱。必求之,吾助子请[3]。”又谓其上之人曰[4]:“王唯信吴,故处诸蔡,二三子莫之如也[5]。而在其上,不亦难乎?弗图,必及于难[6]。”夏,蔡人逐朝吴。朝吴出奔郑。王怒,曰:“余唯信吴,故置诸蔡。且微吴,吾不及此[7]。女何故去之[8]?”无极对曰:“臣岂不欲吴?然而前知其为人之异也[9]。吴在蔡,蔡必速飞。去吴,所以翦其翼也[10]。”
【注释】
[1]楚费无极害朝吴之在蔡也,欲去之:朝吴本是蔡国大夫,又有功于楚平王,费无极怕他有宠,嫉妒并要除掉他。
[2]长:年纪已大。
[3]必求之,吾助子请:为朝吴请求上位。
[4]其上之人:位在朝吴之上的蔡人。
[5]莫之如:没有能和他比的。
[6]弗图,必及于难:挑唆蔡人对朝吴采取措施。
[7]且微吴,吾不及此:平王夺位,朝吴有功。按,昭公十三年,朝吴先是说服蔡人叛灵王而拥戴平王,又亲率军入楚。
[8]女何故去之:平王得知朝吴逃亡郑国,责难无极。
[9]前:早。异:有异心。
[10]“吴在蔡”四句:以鸟作为比喻,驱逐朝吴,就像剪除鸟的翅膀,使蔡无法离开楚国而去。
【译文】
楚国费无极嫉妒朝吴在蔡国,想要除去他。便对朝吴说:“楚王只信任你,所以把你安排在蔡国。你年纪也已经不小了,却处在下位,这是耻辱。一定要求得提升,我会帮你提出请求。”又对位处朝吴之上的人说:“君王只信任朝吴,所以把他安排在蔡国,你们都不如他,却位在他之上,不也很难长久吗?不做打算,必将蒙受祸难。”夏,蔡国人驱逐朝吴。朝吴逃到郑国。楚平王发怒,说:“我只信任朝吴,所以把他安置在蔡国。而且要是没有朝吴,我不会有今天。你为什么要赶走他?”无极回复说:“下臣哪里不想要朝吴?但是我早就知道他已经有异心了。朝吴在蔡国,蔡国必然会很快飞走。赶走朝吴,就是为了剪去蔡国的羽翼啊。”
【原文】
15.3 六月乙丑[1],王大子寿卒[2]。
【注释】
[1]乙丑:初九。
[2]大子寿:周景王太子。
【译文】
六月初九,周景王太子寿去世。
【原文】
15.4 秋八月戊寅[1],王穆后崩[2]。
【注释】
[1]戊寅:二十二日。
[2]穆后:太子寿母亲。
【译文】
秋八月二十二日,周景王穆后去世。
【原文】
15.5 晋荀吴帅师伐鲜虞,围鼓[1]。鼓人或请以城叛[2],穆子弗许。左右曰:“师徒不勤,而可以获城[3],何故不为?”穆子曰:“吾闻诸叔向曰:‘好恶不愆[4],民知所适[5],事无不济。’或以吾城叛,吾所甚恶也[6]。人以城来,吾独何好焉?赏所甚恶,若所好何?若其弗赏,是失信也,何以庇民[7]?力能则进,否则退,量力而行[8]。吾不可以欲城而迩奸,所丧滋多[9]。”使鼓人杀叛人而缮守备[10]。围鼓三月,鼓人或请降,使其民见,曰:“犹有食色[11],姑修而城[12]。”军吏曰:“获城而弗取,勤民而顿兵[13],何以事君?”穆子曰:“吾以事君也[14]。获一邑而教民怠,将焉用邑?邑以贾怠,不如完旧[15],贾怠无卒[16],弃旧不祥。鼓人能事其君,我亦能事吾君。率义不爽[17],好恶不愆,城可获而民知义所[18],有死命而无二心[19],不亦可乎!”鼓人告食竭力尽,而后取之。克鼓而反,不戮一人,以鼓子鞮归[20]。
【注释】
[1]鼓:嫉姓国,白狄一族,当时附属鲜虞,其地在今河北晋州。
[2]鼓人或请以城叛:鼓人请求带城里人献城投降。
[3]师徒不勤,而可以获城:不劳军队而得城。
[4]不愆:不过分。
[5]适:归向。
[6]或以吾城叛,吾所甚恶也:假设句,意谓如果有人带着我的城邑背叛,我一定很厌恶他。
[7]若其弗赏,是失信也,何以庇民:人既以城来,不赏又不行,否则是失信。
[8]力能则进,否则退,量力而行:围鼓地应衡量自己的力量而行。
[9]吾不可以欲城而迩奸,所丧滋多:为得城邑而接近奸邪,是得不偿失。奸,指“赏所恶”和“弗赏,失信”,二者都是奸邪行为。
[10]缮守备:准备应战。
[11]犹有食色:从脸上看出鼓人能吃饱,没有饥荒。
[12]姑修而城:可以修城再战。
[13]勤民:劳民。顿兵:损毁武器。
[14]吾以事君也:以此事君。
[15]邑以贾怠,不如完旧:得邑而买个斗志懈怠,宁可不得邑而保持斗志。旧,指不怠的斗志。
[16]无卒:不会有好结果。
[17]率义:遵循道义行事。不爽:不差。
[18]城可获而民知义所:城可不战而取却不取,是为使民众知道道义的所在。
[19]有死命而无二心:这样一来就能拼命而没二心。
[20]鼓子(yuān)鞮(dī):鼓国国君。,同“鸢”。
【译文】
晋国荀吴率领军队进攻鲜虞,包围了鼓城。鼓地有人来请求叛变交出鼓城,荀吴没有答应。左右的人说:“军队不劳累,又可以得到鼓城,为什么不肯呢?”荀吴说:“我从叔向那儿听说:‘喜爱、厌恶都不过分,人民知道该怎么做,事情就没有办不成的。’有人带着我们的城邑叛变,是我们十分憎恶的。别人带着城邑来,我们为什么偏偏喜欢呢?奖赏自己所憎恶的,对所喜爱的又该怎么办?如果不奖赏,又是失信,那么凭什么来庇护人民?有力量就前进,否则就后退,要量力而行。我们不可以因为想得到城邑而接近奸邪,那样所丧失的会更多。”让鼓城人杀掉想叛变者而修缮防御设备。包围鼓城三个月,鼓城有人请求投降,荀吴让鼓城人来见自己,说道:“从脸色上看还吃得饱饭,还是去修缮你们的城墙吧。”军吏说:“可以得到城邑而不取,劳累人民并损毁兵器,用什么来事奉国君?”荀吴说:“我就用这办法来事奉国君。获得一座城邑而使人民懈怠,要城邑何用?得到城邑而换来懈怠,还不如保持原先的状态,换来懈怠不会有好结果,抛弃原先所有不吉祥。鼓城人能事奉他的国君,我也能事奉我的国君。遵循道义而不偏离,喜爱、厌恶不过分,城邑可以获得而人民知道道义的所在,有拼命精神而没有背叛的念头,不也是可以的吗!”鼓城人报告粮食吃完力量用尽,然后占领了它。攻克鼓城而班师,不杀一人,带着鼓国国君鞮回国。
【原文】
15.6 冬,公如晋,平丘之会故也[1]。
【注释】
[1]公如晋,平丘之会故也:平丘之会后,季平子被赦放回鲁国,于是昭公赴晋答谢。
【译文】
冬,鲁昭公到晋国去,是由于平丘盟会的缘故。
【原文】
15.7 十二月,晋荀跞如周,葬穆后,籍谈为介[1]。既葬,除丧[2],以文伯宴[3],樽以鲁壶[4]。王曰:“伯氏[5],诸侯皆有以镇抚王室[6],晋独无有,何也?”文伯揖籍谈[7]。对曰:“诸侯之封也,皆受明器于王室[8],以镇抚其社稷,故能荐彝器于王[9]。晋居深山,戎狄之与邻,而远于王室,王灵不及[10],拜戎不暇[11],其何以献器?”王曰:“叔氏,而忘诸乎[12]?叔父唐叔[13],成王之母弟也,其反无分乎[14]?密须之鼓与其大路,文所以大蒐也[15]。阙巩之甲,武所以克商也[16]。唐叔受之[17],以处参虚[18],匡有戎狄[19]。其后襄之二路[20],钺、秬鬯[21],彤弓、虎贲,文公受之[22],以有南阳之田,抚征东夏[23],非分而何?夫有勋而不废[24],有绩而载[25],奉之以土田[26],抚之以彝器,旌之以车服[27],明之以文章[28],子孙不忘,所谓福也[29]。福祚之不登,叔父焉在[30]?且昔而高祖孙伯黡司晋之典籍[31],以为大政[32],故曰籍氏[33]。及辛有之二子董之晋[34],于是乎有董史[35]。女,司典之后也[36],何故忘之?”籍谈不能对。宾出[37],王曰:“籍父其无后乎!数典而忘其祖[38]。”
【注释】
[1]晋荀跞如周,葬穆后,籍谈为介:晋国派荀跞参加穆后葬礼,籍谈为副使。
[2]除丧:减轻丧服。
[3]以文伯宴:周景王与荀跞宴饮。以,与。文伯,荀跞。
[4]樽以鲁壶:用鲁国所献的酒杯。
[5]伯氏:伯父,这里是对荀跞的尊称。下文叔氏即叔父,是对籍谈的尊称,因为荀跞、籍谈和周王都是姬姓后代。
[6]镇抚王室:指贡献财物给周王室。
[7]揖籍谈:揖让籍谈,让他来回答。
[8]明器:重器宝物。
[9]荐:进献。彝器:礼器和食用之器的总称。
[10]王灵:周王的福祐。
[11]拜戎:对付戎狄入侵。
[12]而:你。
[13]叔父唐叔:周王对同姓诸侯,无论行辈,都称伯父、叔父。
[14]其:岂。分:封赐的器物。
[15]密须之鼓与其大路,文所以大蒐也:周文王讨伐密须,获得鼓和大辂,就用来检阅军队。密须,姞姓国,在今甘肃灵台西。
[16]阙巩之甲,武所以克商也:阙巩国出产的铠甲,周武王曾经用来战胜商朝。阙巩,周初小国。周武王灭之,为周族卿之采邑。
[17]唐叔受之:上述宝物,都赐给唐叔,唐叔带回了晋国。
[18]参虚:指晋国,因为晋国为参星分野。
[19]匡:正,统治。
[20]其后襄之二路:周襄王赐给晋文公大辂、戎辂。
[21]钺:斧钺。秬鬯(chànɡ):黑黍酿造的酒。秬,黑黍。鬯,香酒。
[22]文公受之:文公所收之赐,参见僖公二十八年《传》。
[23]东夏:晋文公称霸,征服齐、鲁、郑、宋等国,它们都在晋国东边,所以称东夏。
[24]不废:加以重赏。
[25]载:记载于史册。
[26]奉之以土田:指南阳的田地。
[27]旌:表彰。车服:指襄公赐的二路。
[28]明之以文章:赐给旌旗使之显耀。文章,指旌旗。
[29]子孙不忘,所谓福也:意思是晋国不但得到周王之“分”,也得周王之“福”。
[30]福祚之不登,叔父焉在:杨伯峻引顾炎武《日知录》记载,意思是说忘记了彝器,是“福祚之不登”,哪里配称为叔父?
[31]孙伯黡:籍谈远祖。
[32]大政:孙伯黡任晋国正卿,而正卿主持国家大政。
[33]籍氏:因世代管理典籍,所以以官为氏。
[34]辛有:周朝大夫。二子:次子。董:人名。
[35]于是乎有董史:董入晋,和籍氏共同主管晋国典籍。
[36]司典:指孙伯黡。
[37]宾:指荀跞、籍谈等人。
[38]数典而忘其祖:籍谈既要列举典故,却忘了自己的祖宗。
【译文】
十二月,晋国荀跞去周朝,参加穆后的葬礼,籍谈任副使。安葬后,减换丧服,周景王与荀跞宴饮,用鲁国进献的壶做酒杯。景王说:“伯父,诸侯都有器具进贡以镇抚王室,唯独晋国没有,是什么缘故呢?”荀跞揖让给籍谈来答复。籍谈回答说:“诸侯受封的时候,都从王室这里得到宝器,用以镇抚自己的国家,所以能把彝器贡献给周王。晋国居处深山之中,戎狄和我国为邻,又远离王室,天子的威福不能得到,对付戎人都还来不及,怎么能进献宝器?”景王说:“叔父,你难道忘记了吗?叔父唐叔是成王的同母弟弟,难道反而没有得到赏赐的宝器吗?密须国的鼓和它的大路,文王得到后因此而举行盛大的阅兵。阙巩国的皮甲,武王得到了因而战胜商朝。唐叔接受了这些,而居住在参星的分野,统治着戎狄人。以后襄王赐给文公二路,钺、黑黍酒,红色弓、勇士,文公都接受了,保有南阳的田地,安抚征伐东部诸侯,不是宝器又是什么呢?有了功勋而不废弃,有了功绩而记载在册,用田地来奉养,用彝器来镇抚,用车服来表彰,用旌旗来显耀,子孙不忘记,这就是福啊。这种福祚都没记住,叔父的心思在哪儿呢?而且往昔你的远祖孙伯黡,管理晋国的典籍,以主持国家大政,所以称为籍氏。到了辛有的次子董到晋国,在这时就有了董姓的史官。你是管理典籍者的后代,为何忘记了这些?”籍谈无法回答。宾客退出后,周景王说:“籍父的后代恐怕不能再享有禄位了吧!他历数典故却忘了自己的祖宗。”
【原文】
籍谈归,以告叔向。叔向曰:“王其不终乎[1]!吾闻之:‘所乐必卒焉[2]。’今王乐忧[3],若卒以忧,不可谓终[4]。王一岁而有三年之丧二焉[5],于是乎以丧宾宴,又求彝器,乐忧甚矣,且非礼也[6]。彝器之来,嘉功之由,非由丧也[7]。三年之丧,虽贵遂服,礼也[8]。王虽弗遂,宴乐以早[9],亦非礼也。礼,王之大经也[10]。一动而失二礼[11],无大经矣。言以考典[12],典以志经[13]。忘经而多言[14],举典,将焉用之[15]?”
【注释】
[1]王其不终乎:周景王将不得善终。
[2]所乐必卒焉:所乐何事,必以何事死。
[3]乐忧:以忧为乐。周景王有丧事,是忧。
[4]终:寿终,善终。
[5]王一岁而有三年之丧二焉:本年有太子寿和穆后两件丧事,景王都该服丧三年。
[6]“于是乎以丧宾宴”四句:在丧期中又宴宾客又求彝器,以忧为乐,太过分了。以,与。丧宾,吊丧的客人。
[7]彝器之来,嘉功之由,非由丧也:嘉奖功勋才求彝器,因丧事而求彝器,不合适。
[8]三年之丧,虽贵遂服,礼也:虽贵为天子,也应守丧满期。遂服,守丧礼满期。
[9]以早:太早。
[10]大经:根本准则。
[11]失二礼:指求彝器和太早宴乐。
[12]考典:说话要稽考可以为法之典。
[13]志:记载。
[14]忘经:失二礼就是忘经,即忘记准则、规范。多言:即下文的举典,多举典籍。
[15]举典,将焉用之:这是驳景王,认为他是“举典而忘经”。
【译文】
籍谈回国后,把情况告诉了叔向。叔向说:“周景王将不得善终吧!我听说:‘对什么事感到喜乐就将因此而死。’现在景王以忧为乐,如果因为忧愁而死,就不能称为善终。景王一年内有二次服丧三年的丧事,在这种情况下还因为丧事而和来宾宴饮,又要求取彝器,把忧愁当欢乐也太过分了,再说这也不合于礼。诸侯贡献彝器,是由于嘉奖功劳,不是由于丧事。要服丧三年的丧事,即便贵为天子,也是要服满丧期,这是合于礼的。周王即使不能服满丧期,但宴乐过早,也不合于礼。礼是天子的根本规范。做一件事而违反了两项礼仪,他就没了根本准则了。言语用来稽考典故,典籍用来记载规范。忘了规范却说了许多话,列举典故,又有什么用?”