又
0字 下载全书
烟暖雨初收,落尽繁花小院幽。摘得一双红豆子¹,低头,说著分携泪暗流。 人去似春休,卮酒曾将酹石尤²。别自有人桃叶渡³,扁舟,一种烟波各自愁⁴。
【校】
〔烟暖二句〕瑶华集作“风暖霁难收,燕子归时小院幽。”
〔说著〕瑶华集作“忆著”。
〔卮酒〕瑶华集作“别酒”。
〔别自二句〕瑶华集作“惆怅空江烟浪里,孤舟”。
〔烟波〕瑶华集作“相思”。
【笺注】
¹红豆子:即红豆,见前浣溪沙(莲漏三声烛半条)注³。
²石尤:伊世珍瑯嬛记引江湖纪闻:“石尤风者,传闻为石氏女嫁为尤郎妇,情好甚笃。尤为商远行,妻阻之,不从。尤出不归,妻忆之,病亡,临亡长叹曰:‘吾恨不能阻其行,以至于此。今凡有商旅远行,吾当作大风为天下妇人阻之。’”故称逆风、顶头风为石尤或石尤风。南朝宋刘裕丁督护歌:“愿作石尤风,四面断行旅。”
³桃叶渡:渡口名,在南京 秦淮河畔。相传因王献之在此作歌送其妾桃叶而得名。歌曰:“桃叶复桃叶,度江不用楫。但度无所苦,我自迎接汝。”
⁴唐 崔颢黄鹤楼诗:“日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。”从此词“摘得一双红豆子,低头,说著分携泪暗流”及“别自有人桃叶渡”看,当为送别侍妾而作,可能作于康熙二十四年春,送沈宛返江南。参见前言。“烟暖”二句指暮春时节。红豆子谓分别前以红豆相赠,以表相思之情。泪暗流犹采桑子(而今才道当时错)之“红泪偷垂,满眼春风百事非”。酹石尤者,望其遇逆风而不能行也。“别自”句谓昔年王献之曾于桃叶渡送别侍妾桃叶,今又有人送别侍妾矣。“一种”句谓同样为烟波所隔,离别者与送别者各有忧愁。