- 读书 >
- 山海经 - 方韬译注 >
- 卷五 中山经
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕、枏、荆、芑、竹、箭、、箘,其上多黄金、玉,其下多文石、铁,其兽多麋鹿,就。
127字 下载全书
【注释】
(1)箘(jùn):一种小竹子,可以用来制作箭杆。
(2)就:通“鹫”,鹰一类的大猛禽。
【译文】
再往东南一百八十里,有座暴山,山上有茂密的草木,其中以棕树、楠树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,这座山上盛产黄金、玉石,山下则出产大量的有彩色花纹的漂亮石头和铁,这座山上的野兽以麋鹿、鹿、居多,山里的鸟类大都是鹫鹰一类。
又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤梨橘櫾,其草多葌、蘪芜、芍药、芎。帝之二女居之,是常游于江渊。澧沅之风,交潇湘之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨。是多怪神,状如人而载蛇,左右手操蛇。多怪鸟。又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多㻬琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而自身赤首,名曰蛫,是可以御火。