- 读书 >
- 山海经 - 方韬译注 >
- 卷五 中山经
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚刏,糈用稌。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,其祠:皆肆瘗,祈用酒,毛用少牢,婴用一吉玉。洞庭、荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之。
240字 下载全书
【注释】
(1)刏(jī):切割的意思。
(2)肆:陈设,摆设。
(3)惠:通“绘”,描绘。
【译文】
洞庭山山系,从篇遇山起到荣余山止,一共有十五座,长达二千八百里。诸山山神都长着鸟的身子和龙的脑袋。祭祀这些山的礼仪如下:祭物用宰杀过的一只公鸡、一头母猪,祭祀的米用稻米。夫夫山、即公山、尧山、阳帝山是诸山的宗主,祭祀这几座山的礼仪如下:先陈列牲畜、玉器,之后埋入地下,用美酒献祭,祭物用猪、羊二牲,祭祀的玉器要用上等的吉玉。洞庭山、荣余山,是有神灵显圣的山,祭祀这二座山的礼仪如下:陈列牲畜、玉器,之后埋入地下,祭祀要用美酒和猪、牛、羊齐全的三牲,玉器用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五种色彩描绘它们。
又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳芑,其虫多怪蛇、怪虫。右中经之山,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。